Төменде әннің мәтіні берілген L'albatros , суретші - Léo Ferré аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Léo Ferré
Souvent, pour s’amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers
Qui suivent, indolents compagnons de voyage
Le navire glissant sur les gouffres amers
A peine les ont-ils déposés sur les planches
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d’eux
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule
Lui, naguère si beau, qu’il est comique et laid
L’un agace son bec avec un brûle-gueule
L’autre mime, en boitant, l’infirme qui volait
Le poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l’archer
Exilé sur le sol au milieu des huées
Ses ailes de géant l’empêchent de marcher
Көбінесе экипаж мүшелері көңіл көтеру үшін
Альбатростарды, теңіздегі кең құстарды алыңыз
Артынан ілескен, енжар саяхатшылар
Ащы шұңқырлардың үстімен сырғанап бара жатқан кеме
Оларды бірден тақталарға қойды
Бұл көгілдір патшалар, ебедейсіз және ұятсыз
Өкінішпен үлкен ақ қанаттарын қалдырыңыз
Қасында сүйреп келе жатқан ескектер сияқты
Бұл қанатты саяхатшы, ол қандай ебедейсіз және омыртқасыз
Ол бір кездері өте әдемі болған, ол күлкілі және ұсқынсыз
Біреуі тұмсығын ауыз оттығымен мазалайды
Басқалары еліктейді, ақсап, ұшып бара жатқан шал
Ақын бұлттардың әміршісі сияқты
Кім дауыл қуып, садақшыға күледі
Еденде қуғынға ұшырады
Оның алып қанаттары оның жүруіне кедергі жасайды
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз