Төменде әннің мәтіні берілген Gott Mit Lizus , суретші - Lao Che аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Lao Che
Bliźniemu z ufo
Chętnie odjąłbym ucho
A przy tej postawie
W bocznej stawiam się nawie
Kosmita zaś służyć do mszy
W zielonej zaczyna komży
W zielonej zaczyna komży
Ufolud służyć do mszy
Na słupie
Przy sklepie
Ogłoszenie duszpasterskie:
«Oddam ziemię w szybkie ręce
Mniej zwierzęce»
Bóg!
I co?
Nie daliśmy rady?
Że mankamenty?
Że wady?
U boku autora
Ten obcy
Ten nowy
Upijmy się więc i miejmy ich z głowy
Bo my
Honorowi krwiożercy
Za głód
Chłód
Poniewierkę
Pohańbienie
Za wolność Tomku
W swoim domku
My, ludzka rzesza
Lecimy z afisza…
Kosmito, marny puchu
Ja — ziemianin w duchu
Polak z zawodu
Od całego rodu
Życzę tobie:
Żyj
Z Bogiem
Bo życie z nim dobre…
Sobie
Na słupie
Przy sklepie
Ogłoszenie duszpasterskie:
«Oddam ziemię w szybkie ręce
Mniej zwierzęce»
I co się lizusie gapisz z kosmosu?
Widać z gwiazd
Że nie myłem włosów?
Менің көршім Уфодан
Мен құлағымды жұлып алғым келеді
Және осы көзқараспен
Бүйірлік дәлізде
Бөтенді жаппай пайдалану керек
Ол жасылдан артықты бастайды
Ол жасылдан артықты бастайды
Массаға қызмет ету үшін Ufolud
Полюсте
Дүкенде
Пасторлық хабарландыру:
«Жерді жүйріктерге беремін
Аз жануар »
Құдай!
Ал не?
Біз үлгермедік пе?
Бұл кемшіліктер?
Бұл кемшіліктер?
Автордың жағында
Бейтаныс
Жаңасы
Ендеше мас болып, оларды басымыздан шығарайық
Өйткені біз
Құрметті қан жегіштер
Аштық үшін
Салқындатыңыз
Poniewierka
Дефиляция
Бостандық үшін, Төмек
Өзінің коттеджінде
Біз адамдар тобымыз
Біз постерден ұшып бара жатырмыз ...
Космито, бейшара мамық
Мен – рухымдағы жер иесімін
Мамандығы бойынша полюс
Бүкіл отбасынан
Мен сені қалаймын:
Тірі
Құдаймен бірге
Өйткені онымен өмір жақсы...
Өзім
Полюсте
Дүкенде
Пасторлық хабарландыру:
«Жерді жүйріктерге беремін
Аз жануар »
Ал сіз ғарыштан не қарап отырсыз?
Жұлдыздардан көруге болады
Мен шашымды жуған жоқпын ба?
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз