Төменде әннің мәтіні берілген Ke hvězdám , суретші - Helena Vondráčková, Zdenek Borovec, Pět strýců Luďka Švábenského (Strýci) аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Helena Vondráčková, Zdenek Borovec, Pět strýců Luďka Švábenského (Strýci)
Kdo výš, kdo dál, co stále snílky láká
v bouři k dálkám plout.
Víc chtít a znát, sám vládnout křídly ptáka,
spoutat říční proud.
Ke hvězdám něco táhne nás,
je v nich žár i mráz,
smích, pláč.
Ke hvězdám, bludným svítilnám,
které zvou: «Pojď k nám
tou tmou.».
Syn tvůj či můj, ten zmůže dávné přání,
vůni dálkám krást,
už být hvězd pán a vrýt do prázdných plání
čáry dlouhých brázd.
Ke hvězdám s velkou výpravou,
cestou lákavou,
dál, dál.
Ke hvězdám, kráskám půlnočním
já se vznášet smím
dík snům.
Ke hvězdám něco táhne nás,
je v nich žár i mráz,
smích, pláč.
Ke hvězdám, bludným svítilnám,
které zvou: «Pojď k nám
tou tmou.».
Ke hvězdám něco táhne nás,
je v nich žár i mráz.
Кім жоғары, кім келесі, не әлі де армандаушыларды тартады
алысқа дауылмен жүзу.
Көбірек қалау және білу, құстың қанаттарын билеу,
өзен ағынын бұғаулаңыз.
Бір нәрсе бізді жұлдыздарға тартады,
оларда жылу мен аяз бар,
күлу, жылау.
Жұлдыздарға, адасқан шамдарға,
шақырғандар: «Бізге келіңіз
сол қараңғылық».
Ежелгі тілегін беретін сенің ұлың немесе менің ұлым,
иісін алыстан ұрлап,
енді жұлдыздардың иесі болмаңыз және бос жазықтарды қазыңыз
ұзын борозда сызықтар.
Керемет экспедициямен жұлдыздарға,
тартымды түрде,
көбірек, көбірек.
Жұлдыздарға, түн ортасы сұлулар
Мен жүзе аламын
армандардың арқасында.
Бір нәрсе бізді жұлдыздарға тартады,
оларда жылу мен аяз бар,
күлу, жылау.
Жұлдыздарға, адасқан шамдарға,
шақырғандар: «Бізге келіңіз
сол қараңғылық».
Бір нәрсе бізді жұлдыздарға тартады,
оларда жылу мен аяз бар.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз