Төменде әннің мәтіні берілген Вечерняя застольная , суретші - Григорий Лепс, Александр Розенбаум, Иосиф Кобзон аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Григорий Лепс, Александр Розенбаум, Иосиф Кобзон
Черт с ними,
За столом сидим, поем, пляшем.
Поднимем эту чашу за детей наших
И скинем с головы иней,
Поднимем, поднимем.
И скинем с головы иней,
Поднимем, поднимем.
За утро и за свежий из полей ветер,
За друга, не дожившего до дней этих,
За память, что живет с нами,
Затянем, затянем.
За память, что живет с нами,
Затянем, затянем.
Бог в помощь всем живущим на земле людям,
Мир дому, где собак и лошадей любят,
За силу, что несут волны,
По полной, по полной.
За силу, что несут волны,
По полной, по полной.
Родные, нас живых еще не так мало,
Поднимем, поднимем за удачу на тропе шалой,
Чтоб ворон да не по нам каркал,
По чарке, по чарке.
Чтоб ворон да не по нам каркал,
По чарке, по чарке.
Чтоб ворон да не по нам каркал,
По чарке, по чарке.
Қарғыс атсын оларға
Дастарханға отырамыз, ән айтамыз, билейміз.
Осы кесені балаларымызға көтерейік
Біз аязды басынан тастаймыз,
Тұрайық, тұрайық.
Біз аязды басынан тастаймыз,
Тұрайық, тұрайық.
Таңертеңгі және егістік жел үшін,
Осы күндерді көрмеген дос үшін,
Бізбен бірге өмір сүретін естелік үшін,
Тартамыз, тартамыз.
Бізбен бірге өмір сүретін естелік үшін,
Тартамыз, тартамыз.
Құдай жер бетіндегі барлық адамдарға көмектессін,
Иттер мен жылқыларды жақсы көретін үйде тыныштық,
Толқындар алып жүретін күш үшін
Толық, толық.
Толқындар алып жүретін күш үшін
Толық, толық.
Қымбатты, бізде әлі тірі адамдар көп емес,
Көтереміз, өсіреміз шаттық жолында,
Қарға біз үшін айқайламау үшін,
Шыныдан, әйнектен.
Қарға біз үшін айқайламау үшін,
Шыныдан, әйнектен.
Қарға біз үшін айқайламау үшін,
Шыныдан, әйнектен.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз