The Laughter We Seek - Gordon Lightfoot
С переводом

The Laughter We Seek - Gordon Lightfoot

Альбом
Solo
Год
2020
Язык
`Ағылшын`
Длительность
220790

Төменде әннің мәтіні берілген The Laughter We Seek , суретші - Gordon Lightfoot аудармасымен

Ән мәтіні The Laughter We Seek "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

The Laughter We Seek

Gordon Lightfoot

Оригинальный текст

You can go your way and I will go my way

You can have your say and I will have mine

You can be my friend, I will be your friend

You can be my friend and I will be fine

Is it the answer we seek

How does it stand as we speak

The world is unfriendly, there’s reason to fear

In the wink of an eye you could see it all crumble

I saw someone mumble, the time may be near

Is it the laughter we seek, is it the role of the meek

Is it the answer in Greek, is it the soul of a geek

The earth is a slumber the guard is a way

On their midnight watch when there’ll be no mistake

Is it the gold that we seek, is it the minds of the meek

Is it the time of the week, where does it stand as we speak

You can go your way and I will go mine

You can have your say and I will have mine

You can think your way and I will think my way

You can try your way and I will be fine

What is the answer we seek

Where does it stand as we speak

The world is unsightly, there’s reason to be

In the wink of an eye we could feel the dream shatter

So what be the matter for what shall we see

Is it the laughter we seek, is it the role of the meek

Is it the time of the week, is it the soul of a geek

The night is uncertain, the guard is at hand

On their midnight watch over fear in the land

Is it the laughter we seek, is it the minds of the meek

Is it the answer in Greek, how does it stand as we speak

Перевод песни

Сіз өз жолыңызға шығуға болады, мен өз жолыма барамын

Сіз өз пікіріңізді айта аласыз, мен де өз пікірімді айта аламын

Сен менің досың бола аласың, мен  сенің досың боламын

Сен менің дос бола аласың, мен жақсы боламын

Біз іздеген жауап осы ма?

Сөйлегенімізде ол қалай тұрады

Әлем достық емес, қорқынышқа негіз бар

Көзді ашып-жұмғанша оның бәрі ыдырап жатқанын көруге болады

Мен біреудің күңкілдеп, уақыт жақын болуы мүмкін

Біз іздейтін күлкі ме, момынның рөлі

Бұл жауап грекше жауап ба, бұл гек жан ба?»

Жер - ұйқы, күзет - жол

Түн ортасында қате болмайтын кезде

Біз іздеген алтын ма, момынның ақылы ма

Бұл аптаның уақыты, ол біз қай жерде сөйлейміз

Сіз өз жолыңызға шығуға болады, мен менікі бар

Сіз өз пікіріңізді айта аласыз, мен де өз пікірімді айта аламын

Сіз өз жолыңызды ойлай аласыз, мен де өз жолымды ойлаймын

Сіз өз жолыңызды сынап көріңіз, мен жақсы боламын

Біз қандай жауап іздейміз

Біз сөйлегенде ол қайда тұрады

Дүние көрінбейтін            себебі                                                             себебі                                                          себебі                                                             себебі                                                                        себебі

Көзді ашып-жұмғанша біз арманның бұзылғанын сезетін едік

Ендеше, нені көреміз

Біз іздейтін күлкі ме, момынның рөлі

Аптаның мезгілі ме, гектің жаны ма

Түн белгісіз, күзетші қолда

Олар түн ортасында елдегі қорқынышты бақылайды

Біз іздеген күлкі ме, момындардың санасы ма

Бұл грекше жауап па, біз сөйлеген                                                                          жау           жау              жау                    жау              ?

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз