Төменде әннің мәтіні берілген La Chine , суретші - Gilbert Bécaud аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Gilbert Bécaud
Yang Tsu Kyang est venu de loin, Yang Tsu Kyang arrive à Pékin.
Quelle ville !
C’est la Chine !
(China !) Comme lui, il y en a plein.
Avenue de la Longue Paix, comme lui sont venus exprès.
Huit cent mille !
C’est la Chine !
(China !)
À Pékin, le Grand Jour paraît.
Ils arrivent par toutes les rues, ils sont là, deux millions et plus
Qui piétinent !
C’est la Chine !
(China !) Et la foule soudain s’est tue.
Une voix a parlé de loin, cette voix a parlé si, si bien
Si tranquille !
C’est la Chine (China !) Yang Tsu Kyang sera grand demain.
Et ils chantent la joie ce soir, et ils scandent les mots d’espoir
L’Evangile de la Chine !
(China !) et remontent dans les autocars
C’est la Chine !
C’est la Chine !
(China !) La Chine !
Алыстан келді Ян Цу Кян, Бейжіңге Ян Цу Кян келеді.
Қай қала!
Бұл Қытай!
(Қытай!) Ол сияқты, көп.
Ұзын Бейбітшілік даңғылы, ол әдейі келген.
Сегіз жүз мың!
Бұл Қытай!
(Қытай!)
Бейжіңде Ұлы күн пайда болады.
Олар барлық көшелерден келеді, олар екі миллион және одан да көп
Кім таптайды!
Бұл Қытай!
(Қытай!) Ал жиналғандар кенет үнсіз қалды.
Алыстан бір дауыс сөйледі, ол дауыс сондай, сондай жақсы сөйледі
Сондай тыныш!
Бұл Қытай (Қытай!) Ян Цу Кян ертең керемет болады.
Олар бүгін кеште қуаныш әнін айтады, үміт сөздерін айтады
Қытайдың Інжілі!
(Қытай!) және жаттықтырушыларға қайта оралыңыз
Бұл Қытай!
Бұл Қытай!
(Қытай!) Қытай!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз