Төменде әннің мәтіні берілген Don Manuel Sr. Molina , суретші - El Barrio аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
El Barrio
No me quites la arena
De estos zapatos
Porque esta arena es de la playa de la Albarrosa
Deja que mueran los zapatos
Con el vaivén de las olas
Y como muere la primavera
Ay!
cuanto alumbran sus conchas
Noo!
me quites la arena de estos zapatos
Porque esta arena es de la playa de la Albarrosa
Piénsalo, medítalo
Si quieres sueña
Pero por favor
No te entretengas que mi corazón
Se está muriendo de pena.(bis)
Ayy!
que caiga la tarde
Deja que la tarde caiga
Y por fin ya podremos amarnos
Besarnos y tocarnos
Sin prisa y sin pausa
Tienes un cuerpo tan bonito
Que hasta tu espejo se recrea
Y quién pudiera ser el vestito
De algodón, de lino, seda
Y lo importante es rozar tu cuerpesito
Si la tarde y el viento y
Las ganas se ponen de acuerdo amor!
Y nos dejan
Metio en la fardiquera metio
En la fardiqueraa
Hay dos moneillas de cobre
Por cierto no tengo
No me llega pa comprarte
Lo que mi niña quiere
Y qué dificil es quererte
Y eso que pongo de mi parte
Más dificil es aborrecerte
Cuando no ha pasao un momento
Y en que no he dejao de amarte.
Si quiere un sueño bonito
Cuando me quede dormio
Anda súbete a mi cama
Y me arranca dos besitos
Ay!
amor mio ay!
amor.
Y no tiene mayor castigo
No tienee mayor castigo
Que estar soñando con otro
Y durmiendote conmigo
(Para usted, Don Manuel)
Manuel Molina, Manuel Molina
Me trazo en las verdades
Y las verdades son doctrinas
No hay ni universidades
La lección la da Triana
Hundio y en el paso de los años
Tu barba y tu pelo largo
Y tu fiel vieja guitarra
Ay!
Sevilla, Sevilla, Sevilla
Duerme tranquila por tus calles y tus esquinas
Que está cantando una nana
Don Manuel señor Molina (bis)
Por si Dios me diera el don
O la oportunidad de reencarnarme en otra vida
A mi me gustaria ser olivo
Para seguir siendo el cautivo
De la vieja Andalucía.
Менен құмды алма
осы аяқ киімнің
Өйткені бұл құм Альбарроса жағажайынан шыққан
аяқ киім өлсін
Толқындардың тербелісімен
Ал көктем қалай өледі
О!
Олардың қабықтары қаншалықты жарық береді
жоқ!
мына аяқ киімнен құмды алыңыз
Өйткені бұл құм Альбарроса жағажайынан шыққан
бұл туралы ойлан, ойлан
армандағыңыз келсе
Бірақ өтінемін
Менің жүрегімді қызықтырмаңыз
Ол қайғыдан өледі.(bis)
Ой!
түс түссін
Кеш бата берсін
Соңында біз бір-бірімізді сүйе аламыз
сүйіп, түртіңіз
Асықпай және үзіліссіз
сенің денең сондай әдемі
Сіздің айнаңыз да қайта жасалады
Кішкентай көйлек кім болуы мүмкін
мақта, зығыр, жібек
Ең бастысы - кішкентай денеңізге қол тигізу
Егер түстен кейін және жел және
Тілек махаббатпен келіседі!
және бізді қалдыр
Ол өзі қойған фардикераны салды
Фардикерада
Екі мыс монета бар
Айтпақшы, менде жоқ
Мен сені сатып алмаймын
менің қызым не қалайды
Ал сені сүю қандай қиын
Және бұл мен жағыма қойдым
Сені жек көру қиынырақ
Бір сәт өтпегенде
Ал мен сені жақсы көруді тоқтатқан жоқпын.
Жақсы арман алғыңыз келсе
мен ұйықтап қалғанда
Жүр менің төсегіме отыр
Және ол маған екі кішкентай сүйіспеншілік береді
О!
менің махаббатым!
махаббат.
Ал оған бұдан асқан жаза жоқ
Бұдан асқан жаза жоқ
Басқаны армандағанша
және менімен ұйықтау
(Сіз үшін, Дон Мануэль)
Мануэль Молина, Мануэль Молина
Мен өзімді шындықта іздеймін
Ал ақиқат – ілімдер
Университеттер жоқ
Сабақты Триана жүргізеді
Батып кеткен және жылдар бойы
Сақалыңыз бен ұзын шашыңыз
Және сіздің сенімді ескі гитара
О!
Севилья, Севилья, Севилья
Көшелеріңіз бен бұрыштарыңызда тыныш ұйықтаңыз
бесік жыры айтып тұрғанын
Дон Мануэль Молина мырза (бис)
Құдай маған сыйлық берсе
Немесе басқа өмірде реинкарнациялау мүмкіндігі
Мен зәйтүн ағашы болғым келеді
Тұтқында қалу үшін
Ескі Андалусиядан.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз