Төменде әннің мәтіні берілген Downfall of the Epoch , суретші - Drudkh аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Drudkh
Багрим, недобрим колом,
Так, мов його не треба,
Так, як іще ніколи,
Сонце упало з неба.
Дням голова відтята,
Захід — кривава повідь.
Щоб море вогню залляти,
Вилили море крови.
Багато крови, багато,
Та ради не дасть огневі, —
От-от він прорве загати
І рине по всьому небі.
Пожар півнеба кривавить.
Мовчать на дзвіницях дзвони.
Ніхто не спитає навіть:
«Чом захід такий червоний?»
Багрим, недобрим колом,
Так, мов його не треба,
Так, як іще ніколи,
Сонце упало з неба.
Багрим, жаман шеңбер,
Иә, қажет емес сияқты,
Иә, бұрын-соңды болмағандай,
Күн аспаннан түсті.
Өткен күні басы кесілді,
Батыс – қанды су тасқыны.
Өрт теңізін тасу үшін,
Олар қан теңізін төкті.
Қан көп, көп,
Бірақ ол отқа кеңес бермейді, -
Ол тосқауылды бұзғалы жатыр
Және аспанға жүгіреді.
Аспанның оты қансырап жатыр.
Қоңырау мұнараларындағы қоңырау үнсіз.
Тіпті ешкім сұрамайды:
«Оқиға неге сонша қызыл?
Багрим, жаман шеңбер,
Иә, қажет емес сияқты,
Иә, бұрын-соңды болмағандай,
Күн аспаннан түсті.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз