The Wind That Shakes The Barley - Dick Gaughan
С переводом

The Wind That Shakes The Barley - Dick Gaughan

Альбом
Prentice Piece
Год
2002
Язык
`Ағылшын`
Длительность
372610

Төменде әннің мәтіні берілген The Wind That Shakes The Barley , суретші - Dick Gaughan аудармасымен

Ән мәтіні The Wind That Shakes The Barley "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

The Wind That Shakes The Barley

Dick Gaughan

Оригинальный текст

I sat within the valley green

I sat me with my true love.

My sad heart strove the two between

The old love and the new love.

The old for her the new

That made me think on Ireland dearly.

While soft the wind blew down the glade

and shook the golden barley.

T’was hard the woeful words to frame

To break the ties that bound us.

But harder still to bear the shame

of foreign chains around us.

And so I said the mountain glen

I’ll meet at morning early.

And I’ll join the bold united men

While soft winds shook the barley.

T’was sad I kissed away her tears

My fond arm round her flinging.

When a foe, man’s shot burst on our ears

>From out the wild woods ringing.

A bullet pierced my true love’s side

In live’s young spring so early.

And on my breast in blood she died

While soft winds shook the barley.

But blood for blood without remorse

I’ve ta’en at oulart hollow.

I’ve lain my true love’s clay like corpse

Where I full soon must follow.

Around her grave I’ve wandered drear

Noon, night, and morning early.

With breaking heart when e’er I hear

The wind that shakes the barley.

Перевод песни

Мен жасыл алқапта отырдым

Мен өзімді шынайы махаббатыммен отырғыздым.

Менің мұңайған жүрегім екеуінің арасын соқты

Ескі махаббат пен жаңа махаббат.

Ол үшін ескі - жаңа

Бұл мені Ирландия туралы қатты ойлануға мәжбүр етті.

Жұмсақ жел төбені құлатты

және алтын арпаны шайқады.

Қайғылы сөздерді айту қиын болды

Бізді байланыстырған байланысты үзу үшін.

Бірақ ұятқа төзу қиынырақ

айналамыздағы бөтен тізбектер.

Сонымен   дедім тау глен

Таңертең ерте кездесемін.

Мен батыл біріккен адамдарға қосыламын

Жұмсақ жел арпаны шайқап жатқанда.

Мен оның көз жасын сүйгеніме өкіндім

Сүйікті қолым оны құшақтап алды.

Жау болған кезде адамның оқтары құлағымызға тиді

>Жабайы орманнан шырылдаған.

Шынайы махаббатымның бүйірін оқ тесіп өтті

Жас көктемде ерте.

Ол менің кеудемде қанға боялып өлді

Жұмсақ жел арпаны шайқап жатқанда.

Бірақ өкінбестен қан үшін қан

Мен қуысты болдым.

Мен өзімнің шынайы махаббатымның балшықтарын өліктей қойдым

Жақында мен баратын жер.

Оның бейітінің айналасында мен қорқынышпен кезіп жүрдім

Түс, түн және таңертең ерте.

Естіген кезде жүрегім сыздап

Арпаны тербеткен жел.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз