На полпути к бессмертью - Арктида
С переводом

На полпути к бессмертью - Арктида

Альбом
Сквозь столетия
Год
2011
Язык
`орыс`
Длительность
212530

Төменде әннің мәтіні берілген На полпути к бессмертью , суретші - Арктида аудармасымен

Ән мәтіні На полпути к бессмертью "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

На полпути к бессмертью

Арктида

Оригинальный текст

Крики птиц на рассвете,

Без границ степь и южный ветер.

На беду землям новым,

Я приду облаком багровым

Тех, кто посмел

Не бояться тучи стрел,

Кара небес

Не найдет на поле боя.

За спиной горят рассветы,

Впереди смеются беды.

Голос битвы вздернет нервы

В пламени игры.

Облака сломает ветер,

Я на полпути к бессмертию,

И прорвется сквозь столетия

Мой победный крик.

Тот, кто жив — не сдается.

Степь бежит за огромным солнцем.

Годы битв без привала.

Для молитв время не настало.

Эй, удержись!

Ставка сделана на жизнь.

Кара небес

Не найдет на поле боя

Этот мир стал моим по праву.

Дай мне сил не принять отраву,

Силы ответить дыханию смерти.

Перевод песни

Таң атқанда құстардың сайрауы

Шекарасыз дала мен оңтүстік жел.

Жаңа жерлердің бақытсыздығына,

Қып-қызыл бұлт болып келемін

Батылы барлар

Жебелер бұлтынан қорықпа,

Аспанның жазасы

Ұрыс даласында таппайды.

Артынан таң атып,

Қиындық алда.

Ұрыс дауысы жүйкені шайқайды

Ойынның жалында.

Бұлттарды жел жарып жібереді

Мен өлместікке жарты жолда қалдым

Ғасырларды басып өтіңіз

Менің жеңісім жылайды.

Тірі болған адам берілмейді.

Дала үлкен күннің артынан жүгіреді.

Тоқтаусыз күрескен жылдар.

Намаз уақыты әлі келген жоқ.

Эй, күте тұрыңыз!

Бәс өмірде.

Аспанның жазасы

Ұрыс даласында таппайды

Бұл дүние менікі болды.

Маған уды қабылдамауға күш бер,

Өлім тынысына жауап беру күші.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз