Төменде әннің мәтіні берілген 312 , суретші - AqME аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
AqME
On vit tous sereins dans un monde où règne la cupidité et la vanité,
le triste besoin de reconnaissance, l’hypocrisie.
Toujours les mêmes paroles, toujours les mêmes discours encore et encore!
Des conseils parfois, même bons ou mauvais, peu m’importe!
Je n'écoute rien!
Ni toi!
Ni personne!
Je n'écoute rien!
Ni toi!
Ni personne!
Les langues de vipère se délient et crachent leur venin empoisonné par une vie
frustrée.
Faire un sourire vicieux comme celui d’un vampire prêt à nous mordre!
Malheureusement pour toi,
Aucune parole n’aura jamais assez de pouvoir pour me dresser!
Je n'écoute rien!
Ni toi!
Ni personne!
Je n'écoute rien!
Ni toi!
Ni personne!
Ni toi!
Ni personne!
Ni toi!
Ni personne!
Ni toi!
Ni personne!
Je n'écoute rien!
Je n’veux plus jamais subir vos décisions!
Je n’veux plus jamais subir vos décisions!
Trois!
Cent!
Douze!
Біз бәріміз ашкөздік пен бекершілік билеген әлемде бейбіт өмір сүреміз,
мойындаудың қайғылы қажеттілігі, екіжүзділік.
Әрқашан бірдей сөздер, әрқашан бірдей сөздер қайта-қайта!
Кейде кеңес, тіпті жақсы немесе жаман, маған бәрібір!
Мен ештеңе тыңдамаймын!
Сіз де!
Ешкім де!
Мен ештеңе тыңдамаймын!
Сіз де!
Ешкім де!
Жыланның тілдері босап, тіршіліктің улы уын түкіреді
көңілсіз.
Бізді тістеуге дайын вампирдікіндей дөрекі күлкі жасаңыз!
Өкінішке орай, сен үшін
Мені көтеруге ешбір сөздің күші жетпейді!
Мен ештеңе тыңдамаймын!
Сіз де!
Ешкім де!
Мен ештеңе тыңдамаймын!
Сіз де!
Ешкім де!
Сіз де!
Ешкім де!
Сіз де!
Ешкім де!
Сіз де!
Ешкім де!
Мен ештеңе тыңдамаймын!
Мен сіздің шешімдеріңізден ешқашан зардап шеккім келмейді!
Мен сіздің шешімдеріңізден ешқашан зардап шеккім келмейді!
Үш!
Жүз!
Он екі!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз