Con la Frente Marchita - Adriana Varela
С переводом

Con la Frente Marchita - Adriana Varela

Альбом
Vivo
Год
2017
Язык
`испан`
Длительность
350130

Төменде әннің мәтіні берілген Con la Frente Marchita , суретші - Adriana Varela аудармасымен

Ән мәтіні Con la Frente Marchita "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Con la Frente Marchita

Adriana Varela

Оригинальный текст

Sentados en corro merendábamos besos y porros

Y las horas pasaban deprisa entre el humo y la risa

Te morías por volver «Con la frente marchita» cantaba Gardel

Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Freud

Ya llovió desde aquel chaparrón hasta hoy

Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte

Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata

Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte

Pero tú no querías más amor que el del Río de la Plata

Duró la tormenta hasta entrados los años ochenta

Luego, el sol fue secando la ropa de la vieja Europa

No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca, jamás, sucedió

«Mándame una postal de San Telmo, adiós, ¡cuídate!" —

Y sonó entre tú y yo el silbato del tren…

Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte

Monigotes de miga de pan, caballitos de lata

Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte

Pero tú no querías otro amor que el del Río de la Plata

Aquellas banderas de la patria de la primavera

A decirme que existe el olvido, esta noche han venido

Te sentaba tan bien, esa boina calada al estilo del «Che»

Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear

Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio por llorar

Y me puse a gritar: «¿Dónde estás?»

Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprarte

Corazones de miga de pan, sombreritos de lata

Y ya nadie me escribe diciendo:

«No consigo olvidarte, ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata»

Перевод песни

Шеңберде отырып сүйісу мен буындарды жедік

Ал сағаттар түтін мен күлкінің арасында тез өтіп жатты

«Маңдайы қураған» деп әндеткен Гардель қайтер екенсің

Борхестің дәйексөздерінің арасында Эвита Фрейдпен биледі

Сол нөсерден бүгінге дейін жаңбыр жауды

Мен сені сатып алу үшін әр жексенбіде базардағы дүңгіршекке баратынмын

Нан үгінділері, кішкентай қалайы сарбаздар

Андалусия теңізінің аз суымен мен саған ғашық болғым келді

Бірақ Рио-де-ла-Платадағы махаббаттан артық махаббатты қаламадың

Дауыл 1980 жылдарға дейін созылды

Сонда күн көне Еуропаның киімдерін кептірді

Ешқашан, ешқашан болмаған нәрсені аңсаудан асқан ностальгия жоқ

«Маған Сан-Тельмодан ашық хат жіберіңіз, сау болыңыз, өзіңізді күтіңіз!» —

Сен екеуміздің арамызда пойыздың ысқырығы естілді...

Мен сені сатып алу үшін әр жексенбіде базардағы дүңгіршекке баратынмын

Нан үгіндісі қуыршақ, қалайы аттар

Андалусия теңізінің аз суымен мен саған ғашық болғым келді

Бірақ Рио-де-ла-Плата махаббатынан басқа махаббатты қаламадың

Сол көктемгі туған жердің тулары

Маған ұмыту бар екенін айту үшін, олар бүгін түнде келді

Сізге «Че» стиліндегі ажурлы берет өте жақсы жарасады.

Буэнос-Айрес сіз айтқандай, мен бүгін серуендеуге шықтым

Плаза де Майоға жеткенде мен жылай бастадым

Ал мен «қайдасың?» деп айқайлай бастадым.

Мен сізден сатып алу үшін ешқашан Rastro дүңгіршіңізге оралған емеспін

Нан үгіндісі жүректер, кішкентай қалайы қалпақ

Маған ешкім жазбайды:

«Мен сені ұмыта алмаймын, Рио-де-Ла-Платада менімен бірге болғаныңды қалаймын»

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз