Төменде әннің мәтіні берілген Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto XXXVIII , суретші - Peter Pears, Бенджамин Бриттен аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Peter Pears, Бенджамин Бриттен
Rendete agli occhi miei, o fonte o fiume
L’onde della non vostra e salda vena
Che più v’innalza, e cresce, e con più lena
Che non è 'l vostro natural costume
E tu, folt’air, che 'l celeste lume
Tempri a' tristi occhi, de' sospir miei piena
Rendigli al cor mio lasso e rasserena
Tua scura faccia al mio visivo acume
Renda la terra i passi alle mie piante
Ch’ancor l’erba germogli che gli è tolta;
E 'l suono Ecco, già sorda a' miei lamenti;
Gli sguardi agli occhi mie, tue luci sante
Ch’io possa altra bellezza un’altra volta
Amar, po' che di me non ti contenti
Не субұрқақ, не өзен менің көз алдымда
Сенің емес толқындар мен тұрақты тамыр
Ол сізді көбірек көтереді, өседі және көбірек қуат береді
Бұл сіздің табиғи киіміңіз емес
Ал сен, folt'air, бұл аспан нұры
Мұңды көздерге шыдамдылық, Күрсінуге толы
Оны менің жүрегіме қайтарып, көңіліңді көтер
Сіздің қара жүзіңіз менің көру қабілетіме
Жерді менің өсімдіктеріме баспалдақ ет
Одан алынған шөп әлі де өседі;
Бұл дыбыс. Міне, менің шағымдарыма саңырау;
Менің көзіме қарайды, сенің киелі нұрларың
Маған тағы бір сұлулық нәсіп етсін
Амар, сен маған риза емессің
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз