The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet X: Death, be not proud - Steuart Bedford, Philip Langridge, Бенджамин Бриттен
С переводом

The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet X: Death, be not proud - Steuart Bedford, Philip Langridge, Бенджамин Бриттен

  • Альбом: Britten: 7 Sonnets of Michelangelo / Holy Sonnets of J. Donne / Winter Words (English Song, Vol. 7)

  • Шығарылған жылы: 2004
  • Тіл: Ағылшын
  • Ұзақтығы: 3:55

Төменде әннің мәтіні берілген The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet X: Death, be not proud , суретші - Steuart Bedford, Philip Langridge, Бенджамин Бриттен аудармасымен

Ән мәтіні The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet X: Death, be not proud "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet X: Death, be not proud

Steuart Bedford, Philip Langridge, Бенджамин Бриттен

Оригинальный текст

Death be not proud, though some have called thee

Mighty and dreadfull, for thou art not soe,

For those whom thou think’st thou dost overthrow,

Die not, poore death, nor 1 kill mee.

From rest and sleepe, which but thy pictures be,

Much pleasure;

then from thee, much more must flow,

And soonest our best men with thee do goe,

Rest of their bones, and souls deliverie.

Thou art slave to Fate, Chance, kings and desperate men,

And dost with poyson, warre, and sickness dwell,

And poppie, or charmes can make us sleepe as well

And better than thy stroake;

why swell’st thou then?

One short sleepe past, wee wake eternally,

And death shall be no more;

Death, thou shalt die.

Перевод песни

Кейбіреулер сені шақырса да, өлім мақтанба

Құдіретті де қорқынышты, өйткені сен ондай емессің,

Сіз кімдерді құлатамын деп ойлайсыз,

Өлме, бейшара өлім, не 1 өлтірме мені.

Демалу мен ұйқыдан, бұл сіздің суреттеріңізден басқа,

Көп рахат;

Сонда сенен көп нәрсе ағу керек,

Сізбен бірге ең жақсы адамдарымыз тезірек кетеді,

Қалған сүйектері мен жаны аман қалады.

Тағдырдың, мүмкіндіктің, патшалар мен үмітсіз адамдардың құлысың,

Пойсонмен дос, соғыс және ауру өмір сүреді,

Ал көкнәр немесе түймарлар бізді ұйықтатуы  мүмкін

Және сенің соққыңнан да жақсырақ;

онда неге ісіп жатырсың?

Бір қысқа ұйқы өтті, мәңгілік оянады,

Енді өлім болмайды;

Өлім, сен өлесің.

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз