
Төменде әннің мәтіні берілген Не ревнуй , суретші - Тамара Гвердцители аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Тамара Гвердцители
Кончилось лето, падают листья,
Как за кулисы, уходят года.
Все изменилось, но только Тбилиси —
Праздник, который со мною всегда.
Припев:
За границей часто вижу твои улочки во сне,
Не ревнуй меня к Парижу, не ревнуй меня к Москве.
За границей часто вижу твои улочки во сне,
Не ревнуй меня к Парижу, не ревнуй меня к Москве.
Стало далеким, что было близким,
Но, как веселый сказал тамада:
«Мирного неба дай, Боже, Тбилиси,
Все остальное мы купим всегда».
Припев:
За границей часто вижу твои улочки во сне,
Не ревнуй меня к Парижу, не ревнуй меня к Москве.
За границей часто вижу твои улочки во сне,
Не ревнуй меня к Парижу, не ревнуй меня к Москве.
За границей часто вижу твои улочки во сне,
Не ревнуй меня к Парижу, не ревнуй меня к Москве.
За границей часто вижу твои улочки во сне,
Не ревнуй меня к Парижу, не ревнуй меня к Москве.
Жаз аяқталды, жапырақтар түседі
Сахна арғы жағындағыдай жылдар өтеді.
Барлығы өзгерді, бірақ тек Тбилиси -
Менімен бірге болатын мереке.
Хор:
Шетелде мен сіздің көшелеріңізді түсінде жиі көремін,
Парижді қызғанба, Мәскеуді қызғанба.
Шетелде мен сіздің көшелеріңізді түсінде жиі көремін,
Парижді қызғанба, Мәскеуді қызғанба.
Алыс болды, жақын болды,
Бірақ, көңілді тостмейстер айтқандай:
«Құдайым, маған тыныш аспан бер, Тбилиси,
Біз әрқашан басқаның бәрін сатып аламыз ».
Хор:
Шетелде мен сіздің көшелеріңізді түсінде жиі көремін,
Парижді қызғанба, Мәскеуді қызғанба.
Шетелде мен сіздің көшелеріңізді түсінде жиі көремін,
Парижді қызғанба, Мәскеуді қызғанба.
Шетелде мен сіздің көшелеріңізді түсінде жиі көремін,
Парижді қызғанба, Мәскеуді қызғанба.
Шетелде мен сіздің көшелеріңізді түсінде жиі көремін,
Парижді қызғанба, Мәскеуді қызғанба.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз