Крыса - Владимир Кузьмин, Угол Зрения
С переводом

Крыса - Владимир Кузьмин, Угол Зрения

Год
2014
Язык
`орыс`
Длительность
216210

Төменде әннің мәтіні берілген Крыса , суретші - Владимир Кузьмин, Угол Зрения аудармасымен

Ән мәтіні Крыса "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Крыса

Владимир Кузьмин, Угол Зрения

Оригинальный текст

Хорошо козе — у нее рога,

У нее рога, словно пики.

Враг не страшен ей, если что — врага

На рога — и все, только прыгни.

Хорошо свинье — у нее пятак,

У нее пятак, как полтинник.

Стоит хрюкнуть ей — врассыпную враг,

Даже кошка ей не противник.

Припев:

Враг не дремлет, враг не спит,

Даже кошка прыг — и крышка!

Без рогов и без копыт

Что нам делать, бедным крыскам?

Остается лишь одно,

Да не будем мы подсудны —

С корабля сбежать, а судно

Пусть себе идет на дно, идет на дно.

Идет на дно.

Хорошо змее, если та не уж —

Отстоит себя без кинжала.

Даже кот — и тот против змей не уж!

Знать, бессилен кот против жала.

Кот — наш главный враг: дремлет, но не спит,

В соответствии с поговоркой.

А поскольку кот не бывает сыт,

Вот и прячемся мы по норкам.

Припев:

Враг не дремлет, враг не спит,

Даже кошка прыг — и крышка!

Без рогов и без копыт

Что нам делать, бедным крыскам?

Остается лишь одно,

Да не будем мы подсудны —

С корабля сбежать, а судно

Пусть себе идет на дно, идет на дно.

Проигрыш.

Враг не дремлет, враг не спит,

Даже кошка прыг — и крышка!

Без рогов и без копыт

Что нам делать, бедным крыскам?

Остается лишь одно,

Да не будем мы подсудны —

С корабля сбежать, а судно

Пусть себе идет на дно, идет на дно.

Перевод песни

Ешкіге жақсы – мүйізі бар,

Оның найза тәрізді мүйіздері бар.

Жау одан қорықпайды, егер бірдеңе болса - жау

Мүйіздерде - және болды, жай ғана секіріңіз.

Бұл шошқаға жақсы - оның никельі бар,

Оның елу сияқты никель бар.

Оған айқайлаған жөн - шашыраңқы жау,

Тіпті мысық оның жауы емес.

Хор:

Жау ұйықтамайды, жау ұйықтамайды,

Тіпті мысық секірді - және қақпақ!

Мүйізсіз, тұяқсыз

Не істейміз, бейшара егеуқұйрықтар?

Бір ғана нәрсе қалды

Біз сотталмайық -

Кемеден және кемеден қашыңыз

Төменге өзіңізді жіберіңіз, түбіне барыңыз.

Төменге барады.

Бұл жыланға жақсы, егер ол болмаса -

Қанжарсыз өзін қорғайды.

Тіпті мысық - және бұл жыланға қарсы емес!

Мысықтың шаққанда дәрменсіз екенін біліңіз.

Мысық - біздің басты жауымыз: ол ұйықтап жатыр, бірақ ұйықтамайды,

Мақал-мәтелге сәйкес.

Ал мысық ешқашан тоймайтындықтан,

Сондықтан күзендерге тығыламыз.

Хор:

Жау ұйықтамайды, жау ұйықтамайды,

Тіпті мысық секірді - және қақпақ!

Мүйізсіз, тұяқсыз

Не істейміз, бейшара егеуқұйрықтар?

Бір ғана нәрсе қалды

Біз сотталмайық -

Кемеден және кемеден қашыңыз

Төменге өзіңізді жіберіңіз, түбіне барыңыз.

Жеңілу.

Жау ұйықтамайды, жау ұйықтамайды,

Тіпті мысық секірді - және қақпақ!

Мүйізсіз, тұяқсыз

Не істейміз, бейшара егеуқұйрықтар?

Бір ғана нәрсе қалды

Біз сотталмайық -

Кемеден және кемеден қашыңыз

Төменге өзіңізді жіберіңіз, түбіне барыңыз.

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз