Төменде әннің мәтіні берілген Italienisches Liederbuch: No. 33, Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder , суретші - Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф
Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder;
Ich wünsche nicht, daß ihr ein Grab mir grabt
Genüber jenen Mauern legt mich nieder
Wo ihr so manchmal mich gesehen habt
Dort legt mich hin, in Regen oder Wind;
Gern sterb ich, ist’s um dich, geliebtes Kind
Dort legt mich hin in Sonnenschein und Regen;
Ich sterbe lieblich, sterb' ich deinetwegen
Мен өлсем, қол-аяғымды гүлге ора;
Маған көр қазғаныңды қаламаймын
Мені сол қабырғалардың ар жағына жатқызыңыз
Мені талай рет көрген жерден
Жаңбырда немесе желде жатырмын;
Мен өлсем қуанар едім, бұл сен туралы, балам
Мені күн сәулесі мен жаңбыр астында қалдырды;
Мен тәтті өлемін, сен үшін өлемін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз