Drei Gedichte von Michelangelo: Alles endet, was entstehet - Gerald Moore, Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф
С переводом

Drei Gedichte von Michelangelo: Alles endet, was entstehet - Gerald Moore, Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф

Альбом
Wolf Edition
Год
2010
Язык
`неміс`
Длительность
330060

Төменде әннің мәтіні берілген Drei Gedichte von Michelangelo: Alles endet, was entstehet , суретші - Gerald Moore, Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф аудармасымен

Ән мәтіні Drei Gedichte von Michelangelo: Alles endet, was entstehet "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Drei Gedichte von Michelangelo: Alles endet, was entstehet

Gerald Moore, Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф

Оригинальный текст

Alles endet, was entstehet

Alles, alles rings vergehet

Denn die Zeit flieht, und die Sonne

Sieht, daß alles rings vergehet

Denken, Reden, Schmerz, und Wonne;

Und die wir zu Enkeln hatten

Schwanden wie bei Tag die Schatten

Wie ein Dunst im Windeshauch

Menschen waren wir ja auch

Froh und traurig, so wie ihr

Und nun sind wir leblos hier

Sind nur Erde, wie ihr sehet

Alles ended, was entstehet

Alles, alles rings vergehet

Перевод песни

Туғанның бәрі бітеді

Барлығы, айналаның бәрі жоғалып кетті

Өйткені уақыт зымырап өтіп жатыр, күн де

Айналаның бәрі өтіп бара жатқанын қараңыз

ойлау, сөйлеу, ауырсыну және бақыт;

Ал немерелеріміз үшін

Көлеңкелер күндегідей жоғалып кетті

Желдегі тұман сияқты

Біз де адам едік

Бақытты да, қайғылы да, сен сияқты

Ал енді біз мұнда жансызбыз

Өздеріңіз көріп тұрғандай жай ғана жер

Туғанның бәрі бітеді

Барлығы, айналаның бәрі жоғалып кетті

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз