Төменде әннің мәтіні берілген Cherie, Cherie , суретші - Zdravko Colic аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Zdravko Colic
Dugo te trazim,
da ti kazem sve u lice;
kratko «izvini»,
neke intimne sitnice.
Poznata vrata.
opet isti sprat;
zvono u kvaru.
kucam skoro sat.
Ref.
Cherie, Cherie, Cherie,
iz broja 33;
Cherie, Cherie, Cherie,
da znam bar sta ti bi.
U momentu dao bih
sve na svijetu,
dok umor muti mi vid,
mrzim taj bijeli zid.
Zar bez traga da odes,
moja draga?
Da l' te je odnio vrag,
il' neko tebi drag?
Ref.
Cherie, Cherie, Cherie,
iz broja 33;
Cherie, Cherie, Cherie,
da znam bar sta ti bi.
Pitam stanare,
«da l' si ostavila pismo,
novu adresu?»
Kazu: «nista culi nismo».
Poznata vrata,
opet isti sprat,
zvono u kvaru;
kucam skoro sat.
Ref:
Cherie, Cherie, Cherie,
iz broja 33.
Cherie, Cherie, Cherie,
da znam bar sta ti bi.
U momentu dao bih
sve na svijetu,
dok umor muti mi vid,
mrzim taj bijeli zid.
Мен сені көптен бері іздедім,
сізге бәрін жеке айтып беру;
қысқа «кешіріңіз»,
кейбір интимдік кішкентай нәрселер.
Атақты есік.
қайтадан сол қабат;
қоңырау сынған.
Мен бір сағатқа жуық қағып тұрмын.
Сілтеме.
Чери, Чери, Чери,
№ 33;
Чери, Чери, Чери,
сенің не қалайтыныңды білсем.
Бір сәтте мен берер едім
Бұл дүниеде бәрі,
шаршау көзімді бұлдыратып жатқанда,
Мен бұл ақ қабырғаны жек көремін.
Ізсіз барасың ба,
қымбаттым?
Сені шайтан алды ма,
немесе сізге қымбат біреу ме?
Сілтеме.
Чери, Чери, Чери,
№ 33;
Чери, Чери, Чери,
сенің не қалайтыныңды білсем.
Мен жалға алушылардан сұраймын,
— Хат қалдырдыңыз ба?
жаңа мекен-жай? »
«Ештеңе естіген жоқпыз» дейді.
Атақты есіктер,
қайтадан сол қабат,
сынған қоңырау;
Мен бір сағатқа жуық қағып тұрмын.
Сілтеме:
Чери, Чери, Чери,
№33 бастап.
Чери, Чери, Чери,
сенің не қалайтыныңды білсем.
Бір сәтте мен берер едім
Бұл дүниеде бәрі,
шаршау көзімді бұлдыратып жатқанда,
Мен бұл ақ қабырғаны жек көремін.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз