Төменде әннің мәтіні берілген Libera Me , суретші - Yaron Herman, Габриэль Форе аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Yaron Herman, Габриэль Форе
Libera me, Domine, de morte æterna,
in die illa tremenda, in die illa.
Quando coeli movendi sunt,
quando coeli movendi sunt et terra.
Dum veneris judicare saeculum per ignem.
Tremens, tremens factus sum ego,
et timeo, dum discussio venerit
at que ventura ira.
Dies illa, dies iræ,
calamitatis et miseriæ.
Dies illa, dies magna
et amara, amara valde.
Requiem æternum donna eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis, luceat eis.
Libera me, Domine, de morte æternum,
in die illa tremenda, in die illa.
Quando coeli movendi sunt,
quando coeli movendi sunt et terra.
Dum veneris judicare saeculum per ignem.
Libera me, Domine, de morte æterna.
libera me, Domine.
Уа, Жаратқан Ие, мені мәңгілік өлімнен құтқар
сол қорқынышты күнде, сол күні.
Аспан қозғалғанда
аспан мен жер қозғалатын кезде.
Дүниені отпен соттауға келгенде.
Мен дірілдеп тұрмын, қалтырап тұрмын
және сот болғанша күтемін
және де келе жатқан қаһар.
Ол күн – қаһарлы күн
апат пен қасірет.
бұл күн керемет күн
және ащы, өте ащы.
Оларға мәңгілік тыныштық бер, Уа, Жаратқан
және оларға мәңгілік нұр жаусын, олар жарқырай берсін.
Уа, Жаратқан Ие, мені мәңгілік өлімнен құтқар
сол қорқынышты күнде, сол күні.
Аспан қозғалғанда
аспан мен жер қозғалатын кезде.
Дүниені отпен соттауға келгенде.
Уа, Жаратқан Ие, мені мәңгілік өлімнен құтқар.
мені босатыңыз, ұстаз.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз