Төменде әннің мәтіні берілген On Whom The Moon Doth Shine , суретші - Theatre Of Tragedy аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Theatre Of Tragedy
«O soft embalmer of ye still midnight
Allow me thee to adown
Of any sort thou fancieth;
Each holdeth its own fancy, I say —
Yet the pleasure we partake in
Was caus’d by the fang’d grin
Save!, do I for him anger hold?
Nay — I knew I was fey!»
«Had I what it taketh I would do;
I sense — I cannot sense
I am — yet!
I am not —
Once I kiss’d the image
Of the Seven Angels of Death…»
«Yet as thou so didst
On my lips a kiss landéd
And with the shadows blendéd
The tendermost silken mourn;
In which the light hidden is —
Yon Hell’s brazen doors
Wrothfully it trieth to push.»
«Then, lo!
the Black Death
Serpent-like 'twixt the breasts crept;
Hush’d with a gasp of life’s breath
„Hush'd with a gasp of life’s breath
Together red tears they wept
Together red tears we wept — in vain
And pass’d the procession of dancers dead —
And pass’d the procession of dancers dead —
As in darkness were we lock’d in wed.“
As in darkness were we lock’d in wed;
I kiss’d the Seven Angels of Death.»
«And Hell open’d its doors
Yet what was 'fore my eyes
„Yet what was 'fore my eyes
But if not the brightest light.“
But if not the brightest light.»
«Ей, түн ортасы әлі де жұмсақ бальзамдаушы
Маған түсуге рұқсат етіңіз
Сіз қалаған кез келген жағдайда;
Әрқайсысы өз қиялына ие, мен айтамын —
Дегенмен біз қатысатын ләззат
Оған азу тістің күлуі себеп болды
Сақтаңыз!
Жоқ — мен фей болатынымды білдім!»
«Егер мен қажет болса, мен істейтін едім;
Мен сеземін — сезе алмаймын
Мен — әлі!
Мен емеспін -
Бірде мен суретті сүйдім
Өлім жеті періштесінің ...»
«Бірақ сен солай істедің
Ерніме сүю қонды
Және көлеңкелер араласқан
Ең нәзік жібек жоқтау;
Жарық қай жерде жасырылған —
Йон тозақ есіктері
Ол итермелеуге тырысады.»
«Сосын, міне!
қара өлім
Жылан тәрізді 'бұралған кеуделер;
Өмірдің тынысы тарылды
«Өмірдің тынысы тарылды
Олар қызыл көз жасымен бірге жылады
Бірге қызыл көз жасымызды бекер жылаттық
Және бишілердің қайтыс болуын өткізу -
Және бишілердің қайтыс болуын өткізу -
Қараңғыда біз үйлену байландық».
Қараңғыда үйленгендей,
Мен өлімнің жеті періштесін сүйдім.
«Ал тозақ есігін айқара ашты
Сонда да менің көз алдымда не болды
«Бірақ менің көз алдымда не болды
Бірақ ең жарқын жарық болмаса."
Бірақ ең жарқын жарық болмаса.»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз