Төменде әннің мәтіні берілген As The Shadows Dance , суретші - Theatre Of Tragedy аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Theatre Of Tragedy
My eyes hold the eventide, -- albeit behind the eyes thou hast
Thro' which I 'hold naught else -- a flame enshroud’d in its blackness;
But the raven;
-- burning without the faintest breeze
Sleep my dearest ones — -- teach me, dearest, the reason wherefore
Mind not the palling velvet darkness -- thou by such angst mark’d art?!
Wherefore is here loneliness?;
Infinite hollowness
In which my thoughts echo
To the shadows i whisper —
With the shadows i waltz —
Bear me;
i am not the plague
Altho' nightclad death … mayhap?!
Dare not naysaying my grant;
-- dance no longer with the shadows
Vanish with me abaft the unlight!
— -- dance no longer with the dead in the
graveyard;
O!
the taste on thine lips;
-- dance with me the mephisto waltz
A trickling deep red love — -- wedlock 'twixt day and night —
Everlasting lightheart’dness — -- offer me relief fro the sunrays
A kiss for thee my dear
Ah!
such delight i sense: -- eternally and ne’erendingly;
Savour the bitter grapes of life!
-- a soulsister of thine i am
-- let me openly greet thy kiss;
-- the most loving and caring bites
Grant me thineself!
I bore the woe in my heart
My heart was shatter’d into its tithe, -- as i depart embrace me
Save yet are its chambers in flood.
-- and in paltry time will i re-awake —
-- i love thee
Менің көздерім оқиғаны ұстап тұрады, сенде болса да
Мен басқа ештеңе ұстамаймын -- оның қараңғылығымен көмкерілген жалын;
Бірақ қарға;
-- ең әлсіз желсіз жану
Ұйықтаңыздар менің қымбаттыларым — -- үйретіңізші, қымбаттым, себебін
Бозарған барқыт қараңғылықты ескермейсіз бе, сіз осындай күйзеліске ұшырайсыз ба?!
Неліктен мұнда жалғыздық?;
Шексіз қуыс
Менің ойларым жаңғырық
Көлеңкелерге мен сыбырлаймын —
Көлеңкелермен вальс айтамын —
Мені көтеріңіз;
Мен оба емеспін
Түнгі өлім... мүмкін?!
Менің грантымды айтудан бас тартпаңыз;
-- енді көлеңкемен билеме
Менімен жарықсыз жоқ бол!
- - билерде билік жоқ
зират;
О!
ерніңіздегі дәм;
-- менімен мефисто вальсін билеңіз
Мәңгілік көңілділік — -- маған күн сәулелерінен жеңілдік беріңіз
Сені сүйемін, қымбаттым
Ах!
мұндай ләззат мен сеземін: -- мәңгілік және мәңгілік;
Өмірдің ащы жүзімінен дәм татыңыз!
-- сенің әпкесімін
-- сенің сүйгеніңді ашық қарсы алуға рұқсат етемін;
-- ең сүйіспеншілікке толы және қамқорлық
Маған өзіңізді беріңіз!
Мен жүрегімдегі қайғы-қасіретті көтердім
Жүрегім оннан бір бөлігін жарып жіберді, -- кетіп бара жатқанда мені құшақтады
Оның камералары әлі су астында қалды.
-- және аз уақытта мен қайтадан оянамын —
-- мен сені жақсы көремін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз