Mary Make-Believe - Noël Coward
С переводом

Mary Make-Believe - Noël Coward

Альбом
Greatest Hits
Год
2010
Язык
`Ағылшын`
Длительность
193810

Төменде әннің мәтіні берілген Mary Make-Believe , суретші - Noël Coward аудармасымен

Ән мәтіні Mary Make-Believe "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Mary Make-Believe

Noël Coward

Оригинальный текст

If you’re romantic temperamentally

You must restrain it all you can

If you see life too sentimentally

You’ll never find your man

You’ll build such terribly pedantic dreams

But your romantic scheme may go awry

Your thoughts are such

You claim too much

And love will pass you by

Mary make believe

Dreamed the whole day through

Foolish fancies, love romances

How could they come true

Mary make believe

Sighed a little up her sleeve

Nobody claimed her

They only named her

Mary make believe

She’s just a girl who’s always blowing mental bubbles

Till she’s quite our of breath, quite out of breath

She seems to have the knack of magnifying troubles

Till they crush her to death, crush her to death

She’s just a duffer of the ineffective kind

She’s bound to suffer from her introspective mind

Her indecisions quite prevent her visions coming true

Imagination is a form of flagellation

If a sensitive child lets it run wild

It dims the firmament

Till all the world is permanently blue

She’s simply bound to make a bloomer

Until she’s found her sense of humour

If love should touch her ever

She’ll never, never see it through

Nobody claimed her

They only named her—

Mary make believe

Noel Coward, w.

Orchestra

Dir.

Carroll Gibbons

Recorded 27th April 1928

Перевод песни

Темперамент жағынан романтик болсаңыз

Сіз оны мүмкіндігінше шектеуіңіз керек

Егер сіз өмірді де сенімділікпен көрсеңіз

Сіз ешқашан адамыңызды таба алмайсыз

Сіз осындай қорқынышты армандар жасайсыз

Бірақ сіздің романтикалық жоспарыңыз дұрыс болмауы мүмкін

Сіздің ойларыңыз сондай

Сіз тым көп талап қоясыз

Ал махаббат сенен өтеді

Мэри сендіреді

Күні бойы армандадым

Ақымақ қиялдар, махаббат романстары

Олар қалай орындалды

Мэри сендіреді

Жеңінен сәл күрсінді

Оны ешкім талап етпеді

Олар оның атын ғана қойды

Мэри сендіреді

Ол әрқашан ақыл-ойдың көпіршіктерін үрлейтін жай ғана қыз

Ол толық тыныс алғанға дейін, толық тыныс алғанша

Ол ұлғайту қиындықтарының тоқуы сияқты

Олар оны өлтіргенше, оны өлтіріп тастаңыз

Ол тиімсіз түрдегі ақымақ

Ол өзінің интроспективті санасынан зардап шегеді

Оның шешімсіздігі оның армандарының орындалуына кедергі жасайды

Қиял - бұл жалаушаның бір түрі

Егер сезімтал бала жабайы                                         

Ол көкті күңгірттендіреді

Бүкіл әлем мәңгі көгілдір болғанша

Ол жай ғана гүлдендіреді

Ол өзінің әзіл сезімін тапқанша

Егер махаббат оған қол тигізсе

Ол мұны ешқашан, ешқашан көрмейді

Оны ешкім талап етпеді

Олар оны тек атады -

Мэри сендіреді

Ноэль Ковард, В.

Оркестр

Директор.

Кэррол Гиббонс

1928 жылы 27 сәуірде жазылған

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз