Төменде әннің мәтіні берілген Psychagogoi , суретші - Nightbringer аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Nightbringer
Psychagogoi Gooi, I am the threne singer
Psychagogoi Gooi, whose song rouses death
Psychagogoi Gooi, all gnosis is learned
Psychagogoi Gooi, by the grave
Psychagogoi Gooi, I am the voice
Psychagogoi Gooi, of the tomb
Psychagogoi Gooi, lament priest
Psychagogoi Gooi, hermit of darkness
I am the threne singer whose song rouses Death from shadows
She partakes in my revere, and joins with me in cantor and in verse For I am
her muse, the sojourner of tomb incubation
Swathed in grave soil, ash and the shifting shadows of dusk
I wail my threnody with the sepulchral tongue of goetia, and open the gates of
twilight to bare the tunnels of Night
It is here that in hymn I proclaim myself Death’s neophyte and brave a black
ocean that knows no shores
I am the dirge harpist whose song brings Death into my heart
She partakes of my flesh and joins with me in the stilling of the breath
For she is my gate the black ship upon the shore of my ascension
Psychagogoi Gooi, мен threne әншімін
Әні өлімді оятатын Психагогои Гуи
Psychagogoi Gooi, барлық гноз үйренілген
Психагогои Гуи, бейіт жанында
Psychagogoi Gooi, мен дауыстымын
Psychagogoi Gooi, қабірдегі
Psychagogoi Gooi, жоқтау діни қызметкер
Психагогои Гуи, қараңғылықтың гермиті
Мен әні көлеңкеден өлімді оятатын үш әншімін
Ол менің құрметіме қатысады, менімен бірге канторда және өлеңде қосылады.
оның музасы, қабірді инкубациялаудың қонағы
Мола топырақта, күлде және ымырттың ауыспалы көлеңкесінде
Мен Гэтияның қабір тілімен ренішімді айтып, қақпасын ашамын.
Түннің туннельдерін ашу үшін ымырт
Дәл осы жерде мен гимнде өзімді өлімнің неофиты және батыл қара адаммын деп жариялаймын
жағасын білмейтін мұхит
Мен әні жүрегіме өлім әкелетін арфашымын
Ол менің етімнен дәм татады және тыныс алуды менімен қосады
Өйткені ол менің көтерілуімнің жағасындағы қара кеме менің қақпам
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз