Төменде әннің мәтіні берілген 20 000 , суретші - Nautilus Pompilius аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Nautilus Pompilius
Тёмную, ночь нельзя обмануть,
Спрятав огонь ладонью руки.
Счастливы те, кто могут заснуть,
Спят и не слышат теченья реки.
Припев:
Но река широка, река глубока,
Река уносит нас как на облака.
Двадцать тысяч дней и ночей пройдёт,
Человек родился, — человек умрёт.
Проигрыш.
Пряди волос держа, как траву,
Схватив твои руки, как ветви ив,
Я себя убеждал, что уже не плыву,
И смеялся от счастья, себя убедив.
Но теченье несло нас уже вдвоём,
И вода отражалась в лице твоём.
Двадцать тысяч дней и ночей пройдёт,
Человек родился — человек умрёт.
Через двадцать тысяч дней и ночей
Наши тени впадут в океан теней,
Чтобы дальше уже никуда не плыть,
Что вода унесла — водой не разлить.
Припев:
Но река широка, река глубока,
Река уносит нас как на облака.
Двадцать тысяч дней и ночей пройдёт,
Человек родился — человек умрёт.
Қараңғы, түнді алдау мүмкін емес,
Алақанмен отты жасыру.
Ұйқысы барлар бақытты
Олар ұйықтап жатыр, өзеннің ағынын естімейді.
Хор:
Бірақ өзен кең, өзен терең,
Өзен бізді бұлттай алып кетеді.
Жиырма мың күн мен түн өтер,
Адам туады, адам өледі.
Жеңілу.
Шөп сияқты шаш талдарын ұстау
Қолыңды талдың бұтағындай ұста
Мен енді жүзбейтініме өзімді сендірдім,
Ал ол өзін-өзі сендіре отырып, қуаныштан күлді.
Бірақ ағын бізді бірге алып жүрді,
Ал су сіздің бетіңізге шағылысты.
Жиырма мың күн мен түн өтер,
Адам туады, адам өледі.
Жиырма мың күн мен түннен кейін
Біздің көлеңкелер көлеңке мұхитына түседі,
Ары қарай ешқайда кетпеу үшін,
Су нені алып кетті - оны сумен төгуге болмайды.
Хор:
Бірақ өзен кең, өзен терең,
Өзен бізді бұлттай алып кетеді.
Жиырма мың күн мен түн өтер,
Адам туады, адам өледі.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз