Төменде әннің мәтіні берілген Во время дождя , суретші - Nautilus Pompilius аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Nautilus Pompilius
Я придумал тебя, придумал тебя
От нечего делать во время дождя
Петь до утра в ожидании рассвета,
Какая тоска…
Я зажмурил глаза и придумал тебя.
Ты стоишь у порога в белом плаще,
С черных волос на паркет стекает вода,
Слишком поздно пытаться тебя придумать назад,
Твои тонкие пальцы лежат на кнопке звонка.
Что мне делать с тобой, что нам делать теперь?
Ты войдешь в этот дом и останешься в нем.
У тебя больше нет никого, кроме того кто придумал тебя.
Моя жизнь как вокзал, этот хлам на полу,
Память о тех, кто ждал свои поезда.
А тебе больше некуда ехать — «на, выпей вина».
Как жестоко с моей стороны придумать тебя.
Я же знал, что любовь это игры с огнем,
но как же без огня если дождь за окном?
Ты войдешь в этот дом и останешься в нем.
Ты уйдешь вместе с тем, кто придумал тебя.
Мен сенімен келдім, мен сенімен келдім
Жаңбырда ештеңе істеуге болмайды
Таң атқанша таң атқанша ән айт,
Қандай өкінішті...
Көзімді жұмып сені ойладым.
Ақ шапан киіп босағада тұрсың,
Қара шаштан паркетке су ағады,
Сені қайта ойлауға тым кеш
Сіздің жұқа саусақтарыңыз қоңырау түймесінде.
Мен сені не істеймін, енді не істейміз?
Сіз бұл үйге кіріп, сонда қаласыз.
Сені ойлап тапқаннан басқа ешкім жоқ.
Менің өмірім вокзал сияқты, едендегі қоқыс,
Пойыздарын күткендерді еске алу.
Ал сізде басқа баратын жер жоқ - «міне, шарап ішіңіз».
Сені елестетуім қандай қатыгез.
Махаббат отпен ойнайтынын білдім
бірақ терезенің сыртында жаңбыр жауып тұрса, отсыз қалай?
Сіз бұл үйге кіріп, сонда қаласыз.
Өзіңді ойлап тапқан адаммен кетесің.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз