Песня о калининских ханыгах - Михаил Круг
С переводом

Песня о калининских ханыгах - Михаил Круг

Альбом
Моим Друзьям
Год
2005
Язык
`орыс`
Длительность
192810

Төменде әннің мәтіні берілген Песня о калининских ханыгах , суретші - Михаил Круг аудармасымен

Ән мәтіні Песня о калининских ханыгах "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Песня о калининских ханыгах

Михаил Круг

Оригинальный текст

Не дыши на меня и не сдавливай грудь;

я устал и обмяк и чуть-чуть,

Только самую малость хочу отдохнуть от скандалов твоих, от друзей-забулдыг,

перегаров пропитых и прочих синюх и ханыг.

И от дыма табачного белая тюль отдаёт желтизной.

И засалена дверь, как руками берутся, когда сюда прутся толпой.

Не обласканная, а пропитая, как ханыга, мутноглазая, рожа красная.

На столе в переплёте обтрёпанном книга.

И по комнате грязь, и воняет мочой, как в помойке.

И в угаре блатном проститутки поют, и поутру трясутся пропойки.

Рай земной в бутыле, по три десять цена, как икота с похмелья, проходит она.

И паршивая тварь, чтобы дали глоток, заскулит.

Льнёт, ласкаясь, шутя, улыбается, льстит, на карачках ползёт и, хрипя,

как навзрыд, закричит:

И как верная бл*дь, в том, в чём мать родила, буду петь, и плясать,

да налейте — так в чём же дела?!"

А хлебнув из горла, помутнели глаза, и она поползла по углам.

На столе весь бардак, и упали цветы: луговые ромашки из банки не для красоты,

Просто нечем запить эту жутко дрянную «Ризоль».

Нажралась одна бл*дь и вопила какую-то чушь, успокоилась лишь и с собой позвала,

когда кто-то сказал:

«Я твой муж».

Перевод песни

Менімен дем алмаңыз және кеудеңізді қыспаңыз;

Мен шаршадым, ақсаппын және аздап,

Мен сіздің жанжалдарыңыздан, мас достарыңыздан аздап үзіліс алғым келеді,

мас болған түтіндер және басқа да көгерулер мен ханиктер.

Ал темекі түтінінен ақ тюль сары түс береді.

Ал есік майлы болыпты, олар көптеп осында келгенде қолдарымен алады.

Еркелетпей-ақ, ханиғадай сіңіп кеткен, көзі тұнық, қызыл жүз.

Үстелдің үстінде жыртық кітап жатыр.

Ал бөлме лас, қоқыс үйіндісіндей зәр сасық.

Ал, ұрылардың құтырғанында жезөкшелер ән салады, ал таңертең ішімдіктер дірілдейді.

Бөтелкедегі жердегі жәннат, үш-он бағада, асханадан ықырық сияқты, ол өтеді.

Ал сорақы мақұлық бір жұтым беру үшін ыңылдап кетеді.

Жабысқан, еркелетіп, қалжыңдап, күліп, еркелетіп, төрт аяғымен жорғалап, ысқырып,

жылау, айқайлау:

Адал жезөкшедей анамның туған жерінде ән айтып, би билеймін.

Иә, құйыңыз – сонда не болды?!».

Ал тамағынан бір жұтып алғаннан кейін көзі бұлдырап, бұрыш-бұрышты айналып шықты.

Үстелде күл-талқан болып, гүлдер құлап түсті: құмырада шалғынды ромашкалар сұлулыққа жарамайды,

Бұл қорқынышты Ризолды ішуге ештеңе жоқ.

Бір жезөкше мас болып, бос сөз айтып, тынышталып, онымен бірге қоңырау шалды:

біреу айтқанда:

«Мен сенің күйеуіңмін».

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз