Төменде әннің мәтіні берілген Placet futile , суретші - Lila Adamaki, Морис Равель аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Lila Adamaki, Морис Равель
Princesse!
à jalouser le destin d’une Hébé
Qui point sur cette tasse au baiser de vos lèvres;
J’use mes feux mais n’ai rang discret que d’abbé
Et ne figurerai même nu sur le Sèvres
Comme je ne suis pas ton bichon embarbé
Ni la pastille ni du rouge, ni jeux mièvres
Et que sur moi je sens ton regard clos tombé
Blonde dont les coiffeurs divins sont des orfèvres!
Nommez-nous… toi de qui tant de ris framboisés
Se joignent en troupeau d’agneaux apprivoisés
Chez tous broutant les voeux et bêlant aux délires
Nommez-nous… pour qu’Amour ailé d’un éventail
M’y peigne flûte aux doigts endormant ce bercail
Princesse, nommez-nous berger de vos sourires
Ханшайым!
Хебенің тағдырына қызғанышпен қарау
Сенің ерніңді сүйгенде мына тостағанды кім көрсетеді;
Мен отты қолданамын, бірақ тек аббаттың ақылды дәрежесі бар
Севрде тіпті жалаңаш тұрмайды
Мен сенің эмбаргодағы бичон емеспін сияқты
Не пастила, не қызыл, не сүйкімді ойындар
Ал маған сіздің жабық көзқарасыңыз түсіп кеткенін сеземін
Тәңірлік шаштараздары зергер болған аққұбалар!
Бізді атаңыз ... таңқурай күлетін сіз
Қолға үйретілген қозылардың отары болып қосылыңыз
Барлық жайылымдық тілектер мен сандыраққа дейін
Бізді... жанкүйердің Қанатты махаббаты деп атаңыз
Бұл қатпарды ұйықтататын саусақтарыма флейта тараңыз
Ханшайым, бізді күлкіңнің шопаны деп ата
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз