Төменде әннің мәтіні берілген Göttingen , суретші - Lara Fabian аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Lara Fabian
Bien sûr, ce n’est pas la Seine,
Ce n’est pas le bois de Vincennes,
Mais c’est bien joli tout de même,
A Göttingen, à Göttingen.
Pas de quais et pas de rengaines
Qui se lamentent et qui se traînent,
Mais l’amour y fleurit quand même,
A Göttingen, à Göttingen.
Ils savent mieux que nous, je pense,
L’histoire de nos rois de France,
Herman, Peter, Helga et Hans,
A Göttingen.
Et que personne ne s’offense,
Mais les contes de notre enfance,
«Il était une fois"commence
A Göttingen.
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Et puis notre bois de Vincennes,
Mais Dieu que les roses sont belles
A Göttingen, à Göttingen.
Nous, nous avons nos matins blêmes
Et l'âme grise de Verlaine,
Eux c’est la mélancolie même,
Әрине, бұл Сена емес,
Бұл Буа де Винчен емес,
Бірақ бәрібір өте жақсы,
Геттингенде, Геттингенде.
Ешқандай қондырмалар және түсініктемелер жоқ
Кім жылап, сүйреп,
Бірақ сонда да махаббат гүлдейді,
Геттингенде, Геттингенде.
Олар бізден жақсы біледі, менің ойымша,
Біздің Франция патшаларының тарихы,
Герман, Питер, Хельга және Ганс,
Геттингенде.
Ешкім ренжімесін,
Бірақ біздің балалық шақтың ертегілері,
«Бір кездері» басталады
Геттингенде.
Әрине, бізде Сена бар
Содан кейін біздің Буа де Винчен,
Бірақ раушан гүлдер әдемі
Геттингенде, Геттингенде.
Біздің бозғылт таңымыз бар
Ал Верленнің сұр жаны,
Олардың өзі меланхолия,
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз