Petite messe solennelle - Juliette
С переводом

Petite messe solennelle - Juliette

Год
2007
Язык
`француз`
Длительность
256600

Төменде әннің мәтіні берілген Petite messe solennelle , суретші - Juliette аудармасымен

Ән мәтіні Petite messe solennelle "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Petite messe solennelle

Juliette

Оригинальный текст

Enfin nous sommes là, entre nous, tous les deux

Seul à seul, tête à tête et les yeux dans les yeux

J’avais tant à te dire mais par où commencer?

Deux verres, une bouteille, je crois que j’ai trouvé !

Le vin délie la langue, il entrouvre le cœur

Il donnera ce soir le ton et la couleur

Rouge ardent de la braise et cristal du désir

A notre nuit d’amour, buvons pour le plaisir !

Qu’il soit de Blaye ou d’Echevronne

De Vacqueyras ou de Tursan

(De Vacqueyras ou de Tursan)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Et de la femme, évidemment !

(Qu'il soit de Blaye ou d’Echevronne)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme !)

Né d’une âpre Syrah, d’un peu de Carignan

D’une terre solaire, des mains d’un paysan

C’est avec ce vin-là qu’on dit qu’Ulysse a mis

Le cyclope à genoux et Circé dans son lit

Le vin délie les sens, il entrouvre les draps

Et pourtant, sous sa coupe je ne mentirai pas

Je bois, moi, pour le goût mais aussi pour l’ivresse

Pour cette nuit d’amour, soyons donc sans sagesse !

Les joues vermeilles, les yeux qui brillent

Chavirés par de doux émois

(Chavirés par de doux émois)

Le vin réjouit le cœur des filles

Et des garçons, ça va de soi

(Les joues vermeilles)

(les yeux qui brillent)

(Le vin réjouit le cœur des filles)

Noé sur son rafiot en prit quelques futailles

Aux noces de Cana, au milieu des ripailles

C’est ce vin que Jésus fit d’une eau ordinaire

Et notons qu’il n’a pas eu l’idée du contraire

Le vin délie les âmes, il entrouvre le ciel

De sa petite messe gourmande et solennelle

Prions saint Emilion, saint Estèphe et les autres

Pour une nuit d’amour, voilà de bons apôtres !

De Kyrie en Te Deum

Vin du Cantique et sang divin

(Vin du Cantique et sang divin)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Du Père, du Fils, de l’Esprit Saint !

(De Kyrie en Te Deum)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme)

Le vin comme l’amour, l’amour comme le vin

Qu’ils soient impérissables, qu’ils soient sans lendemain

Qu’ils soient bourrus, tranquilles, acerbes ou élégants

Je suis sûre qu’il ne faut pas mettre d’eau dedans !

Oh, ne partageons pas ces amours qui s’entêtent

Pas plus que ces vins-là qu’on boit pour l'étiquette

Tu es ce que tu es, je suis comme je suis

A notre vie d’amour, buvons jusqu'à la lie !

Mais taisons-nous et voyons comme

Finit cette nuit attendue

(Mais taisons-nous et voyons comme)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme !)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Et puis le mien… bien entendu !

Перевод песни

Ақыры осында, екеуміздің арамыздамыз

Бірден, бетпе-бет, көзге

Сізге айтарым көп болды, бірақ неден бастау керек?

Екі стақан, бір бөтелке, мен таптым деп ойлаймын!

Шарап тілді босатады, жүректі ашады

Ол бүгін түннің өңі мен түсін белгілейді

Қызыл ыстық шоқ және тілек кристалы

Махаббат түнімізде ләззат үшін ішейік!

Мейлі ол Блейден болсын, мейлі Эшевроннан болсын

Ваккейрастан немесе Тұрсаннан

(Ваккейрастан немесе Тұрсаннан)

Шарап адамның жүрегін қуантады

Және, әрине, әйел туралы!

(Блэй немесе Эшевроннан болсын)

(Шарап адамның жүрегін қуантады!)

Қатал Сырадан туған, кішкентай Каригнан

Күндіз елден, Шаруаның қолынан

Дәл осы шараппен Одиссей салған деп айтылады

Циклоп тізерлеп, Кирке төсекте

Шарап сезімді босатады, жаймаларды жартылай ашады

Сонда да оның бас бармағында мен өтірік айтпаймын

Мен, мен, дәмі үшін, сонымен қатар мас болу үшін ішемін

Осы махаббат түні үшін ақылсыз болайық!

Қызарған беттер, жарқыраған көздер

Тәтті сезімге бөленді

(Тәтті эмоциялар тұндырады)

Шарап қыздардың жүрегін қуантады

Және ұлдар, әрине

(Қызыл щек)

(көздер жарқырайды)

(Шарап қыздардың жүрегін қуантады)

Нұх ваннада бірнеше бөшке алды

Қана тойында, тойдың ортасында

Бұл Иса кәдімгі судан жасаған шарап

Оның басқаша ойы болмағанын ескеріңіз.

Шарап жандарды босатады, Аспанды ашады

Оның талғампаз және салтанатты аз массасы

Әулие Эмилионға, Әулие Эстефаға және басқаларға дұға етейік

Махаббат түні үшін бұл жақсы елшілер!

Кириден Те Деумға дейін

Ән шарап және Құдайдың қаны

(Ән шарабы және құдайдың қаны)

Шарап адамның жүрегін қуантады

Әкеден, Ұлдан, Киелі Рухтан!

(Кириден Те Деумға дейін)

(Шарап адамның жүрегін қуантады)

Махаббат сияқты шарап, шарап сияқты махаббат

Олар өшпес болсын, болашағы жоқ болсын

Қаһарлы, тыныш, ацербик немесе талғампаз

Оған су құймау керек екеніне сенімдімін!

Әй, бұл қыңыр махаббаттарды бөліспейік

Жапсырма үшін ішетін шараптардан артық емес

Сіз қандай болсаңыз, мен де сондаймын

Сүйіспеншілікке толы өмірімізге, тамағына дейін ішейік!

Бірақ ауызымызды жауып, қалай көрейік

Осы көптен күткен түн аяқталды

(Бірақ ауызымызды жауып, қалай екенін көрейік)

(Шарап адамның жүрегін қуантады!)

Шарап адамның жүрегін қуантады

Сосын менікі... әрине!

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз