Coplas Patéticas - Joaquín Sabina
С переводом

Coplas Patéticas - Joaquín Sabina

  • Шығарылған жылы: 2019
  • Тіл: испан
  • Ұзақтығы: 3:28

Төменде әннің мәтіні берілген Coplas Patéticas , суретші - Joaquín Sabina аудармасымен

Ән мәтіні Coplas Patéticas "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Coplas Patéticas

Joaquín Sabina

Оригинальный текст

Ayer brasas, hoy cenizas,

estos labios recorrieron vuestra piel

y en sus penas movedizas,

verso a verso sucumbieron, es cruel.

Desvanecidos amores:

Doña Blanca, Doña Elvira, Doña Sol

reviven vuestros colores

por la gracia de mis días y el alcohol.

Con ojos claros serenos,

Doña Blanca me decía te querré

para siempre por lo menos,

y así fue hasta que un día no lo fue.

Con ojos fieros y oscuros,

Doña Elvira me gritaba su pasión

y sus reproches más duros

cuando ya no le hechizaba mi canción.

Doña Sol, musa sublime,

la que tantos madrigales me inspiró

«busca otra que te rime»,

dijo «sois todos iguales: yo, yo, yo».

Hubo dignas sucesoras,

de todas me hablas ausencia, las perdí,

y alguna de esas señoras

con cierta mala conciencia, ¡ay de mi!

Ya ninguna me desea,

me imagino que son gajes de la edad,

ni tan sólo me recreo

en las noches de mis viajes, la ebriedad.

Hermosos días de gloría,

aunque hoy ando desterrado del placer

aun tengo buena memoria,

cualquiera tiempo pasado fue mujer.

Перевод песни

Кеше шоқ, бүгін күл,

бұл еріндер теріңізді айналдырды

және олардың ауыспалы қайғыларында,

Өлең-өлең олар жеңілді, бұл қатыгездік.

Өшіп кеткен махаббаттар:

Дона Бланка, Дона Эльвира, Дона Сол

түстеріңізді жандандырыңыз

Менің күндерім мен ішімдіктің рақымы үшін.

Мөлдір тыныш көздерімен,

Дона Бланка маған сені сүйетінімді айтты

кем дегенде мәңгілік

және бір күнге дейін олай болды.

Қаһарлы және қара көздерімен,

Дона Эльвира маған құмарлығын айқайлады

және оның ең қатал сөгістері

менің әнім оны енді сиқырламайтын кезде.

Дона Сол, керемет муза,

мені көптеген мадригалдарға шабыттандырған

«Сізбен сәйкес келетін басқасын табыңыз»,

«Бәріңіз бірдейсіздер: мен, мен, мен» деді.

Лайықты ізбасарлары болды,

Сіз маған жоқтық туралы айтасыз, мен оларды жоғалттым,

және кейбір ханымдар

Ар-ұжданым нашар, қасіретке қалдым!

мені енді ешкім қаламайды,

Менің ойымша, олар жас қауіптері,

Мен тіпті қайта жасамаймын

сапарымның түндерінде, мастық.

даңққа толы әдемі күндер,

мен бүгін ләззаттан аластам

Менің есте сақтау қабілетім әлі де жақсы

Кез келген өткен шақ әйел болды.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз