Төменде әннің мәтіні берілген Per Ols Per Erik , суретші - Hootenanny Singers аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Hootenanny Singers
Per Ols Per Erik gick i gröna lunden
och tårar, runno på hans bleka kind,
och månen sken så blank på himlarunden
och blana dallrade i östanvind.
Per Ols Per Erik satte sej på hällen
och hörde uppå skogens sorgesus,
och det var höst och det var sent på kvällen
och vänligt lyste alla stjärnors ljus.
Han bar en sorgesorg i tankar sina,
han skulle dränka sej i Vaina sjö,
för de va slut mä han och Mattssons Mina
så nu var bäst att bikta sej och dö.
Per Ols Per Erik gick till Vainastranden
me fickan full av spik å skrot å sten,
och säv och näckros gungade kring landen
i vågor, vita uti månens sken.
Per Ols Per Erik tog ett hopp i kvällen,
så vattnet sprutade i silverglans
och skånkarna stog rakt mot himlapellen
å vassen vaggade i böljedans.
Men de va längesen då detta hände,
och nu e Mina gift å stinn å röd.
Per Ols Per Erik nog i graven vände,
om han fick skåda den, som vart hans död.
Och han har bäst i alla fall i mullen,
så tänker Mina och så tycker jag.
Han sover sorglös under ogräskullen,
och han står opp på domens stora dag.
Пер Олс Пер Эрик жасыл тоғайда серуендеп жүрді
және көз жасы, оның бозарған бетіне ағып,
ал ай аспанға сондай жарқырап тұрды
және шығыс желінде жалындады.
Пер Олс Пер Эрик плитаға отырды
және орманның шуын естідім,
ал күз мезгілі, түннің бір уағы еді
және барлық жұлдыздардың нұрын мейіріммен жарқыратты.
Ойларында мұң болды,
ол Вайна көліне батып кетеді,
өйткені олар жоқ болды, бірақ ол және Маттссонның Минасы
сондықтан енді мойындап өлген дұрыс болды.
Пер Олс Пер Эрик Вайнстранденге барды
менің қалтам толып тырнақ,
құрақ пен су лалагүлдері елде тербелді
толқында, ай сәулесінде ақ.
Пер Олс Пер Эрик бүгін түнде секірді,
сондықтан су күміс жылтырға шашылды
ал скандықтар тіке аспанға қарай жүрді
қамыс үстінде толқын билеп тербелді.
Бірақ бұл болған кезде олар ұзақ болды,
және қазір e Менің үйленген å stinn å red.
Пер Олс Пер Эрик, бәлкім, қабірде бұрылды,
егер ол өзінің өлімі болған адамды көре алса.
Оның топырақтағы ең жақсысы бар,
Мина мен де солай ойлаймын.
Арамшөп астында алаңсыз ұйықтайды,
және ол ұлы қиямет күнінде қайта тіріледі.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз