Төменде әннің мәтіні берілген Pensées des morts , суретші - Georges Brassens аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Georges Brassens
Voilà les feuilles sans sève
qui tombent sur le gazon
voilà le vent qui s'élève
et gémit dans le vallon
voilà l’errante hirondelle
qui rase du bout de l’aile
l’eau dormante des marais
voilà l’enfant des chaumières
qui glane sur les bruyères
le bois tombé des forêts
C’est la saison où tout tombe
aux coups redoublés des vents
un vent qui vient de la tombe
moissonne aussi les vivants
ils tombent alors par mille
comme la plume inutile
que l’aigle abandonne aux airs
lorsque des plumes nouvelles
viennent réchauffer ses ailes
à l’approche des hivers
C’est alors que ma paupière
vous vit palir et mourir
tendres fruits qu'à la lumière
dieu n’a pas laissé murir
quoique jeune sur la terre
je suis dejà solitaire
parmi ceux de ma saison
et quand je dis en moi-même
«où sont ceux que ton cœur aime?»
je regarde le gazon
C’est un ami de l’enfance
qu’aux jours sombres du malheur
nous preta la providence
pour appuyer notre cœur
il n’est plus: notre âme est veuve
il nous suit dans notre épreuve
et nous dit avec pitié
«Ami si ton âme est pleine
de ta joie ou de ta peine
qui portera la moitié?»
C’est une jeune fiancée
qui, le front ceint du bandeau
n’emporta qu’une pensée
de sa jeunesse au tombeau
Triste, hélas !
dans le ciel même
pour revoir celui qu’elle aime
elle revient sur ses pas
et lui dit: «ma tombe est verte!
sur cette terre déserte
qu’attends-tu?
je n’y suis pas!»
C’est l’ombre pâle d’un père
qui mourut en nous nommant
c’est une sœur, c’est un frère
qui nous devance un moment
tous ceux enfin dont la vie
un jour ou l’autre ravie,
enporte une part de nous
murmurent sous la pierre
«vous qui voyez la lumière
de nous vous souvenez vous?»
Voilà les feuilles sans sève
qui tombent sur le gazon
voilà le vent qui s'élève
et gémit dans le vallon
voilà l’errante hirondelle
qui rase du bout de l’aile
l’eau dormante des marais
voilà l’enfant des chaumières
qui glane sur les bruyères
le bois tombé des forêts
Міне, шырынсыз жапырақтар
шөпке құлау
міне жел соғады
алқапта ыңырсып жатыр
міне, қаңғыбас қарлығаш
қанатының ұшымен қыратын
батпақтардың тынық суы
міне, саяжайдың баласы
шыбын терген
ормандардан құлаған ағаштар
Бәрі құлдырайтын мезгіл
желдердің екі еселенген соғуына
қабірден соғатын жел
тіршілігін де орады
олар мыңға азаяды
пайдасыз қауырсын сияқты
бүркіт ауада кетеді
жаңа қауырсындар пайда болған кезде
оның қанаттарын жылытуға келеді
қыс жақындаған сайын
Менің қабағым сол кезде
сенің өшіп, өлгеніңді көрдім
тек жарықта нәзік жемістер
құдай өлімге жол бермеді
жер бетінде жас болса да
Мен қазірдің өзінде жалғызбын
менің маусымымның арасында
және мен өзіме айтқанда
«Жүрегің жақсы көретіндер қайда?»
Мен шөпке қараймын
Ол бала кезден дос
тек бақытсыздықтың қараңғы күндерінде
бізге қамқорлық көрсетті
жүрегімізді қолдау үшін
ол жоқ: жанымыз жесір
ол біздің сот процесінде бізге ілеседі
және бізге аяушылықпен айтады
«Жаның тоқ болса дос
сіздің қуанышыңыз немесе азабыңыз туралы
жартысын кім көтереді?»
Ол жас келін
Кім, маңдайына көз байлаулы
бір ғана ойға алды
жастық шағынан бейітке дейін
Өкінішті, өкінішті!
аспанның өзінде
ол сүйген адамды қайтадан көру үшін
ол қадамдарын қайталайды
және оған: «Менің қабірім жасыл!
мына шөлді жерде
не күтіп тұрсың?
Мен жоқпын!»
Ол әкенің ақшыл көлеңкесі
біздің атымызды беріп өлген
ол әпкесі, ол ағасы
біраз уақыт алдымызда
ақырында, өмірі барлардың бәрі
Бір күні қуанып,
біздің бір бөлігімізді ал
тастың астына сыбырлау
«Сендер жарықты көретіндер
бізді есіңде ме?»
Міне, шырынсыз жапырақтар
шөпке құлау
міне жел соғады
алқапта ыңырсып жатыр
міне, қаңғыбас қарлығаш
қанатының ұшымен қыратын
батпақтардың тынық суы
міне, саяжайдың баласы
шыбын терген
ормандардан құлаған ағаштар
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз