Le roi boiteux - Georges Brassens
С переводом

Le roi boiteux - Georges Brassens

Альбом
Brassens chante les poètes
Год
2016
Язык
`француз`
Длительность
97280

Төменде әннің мәтіні берілген Le roi boiteux , суретші - Georges Brassens аудармасымен

Ән мәтіні Le roi boiteux "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Le roi boiteux

Georges Brassens

Оригинальный текст

Un roi d’Espagne, ou bien de France

Avait un cor, un cor au pied;

C'était au pied gauche, je pense;

Il boitait au faire pitié

Les courtisans, espace adroite

S’appliquèrent au limiter

Et qui de gauche, qui de droite

Il apprirent tous au boiter

On vit bientôt le bénéfice

Que cette mode rapportait;

Et de l’antichambre au l’office

Tout le monde boitait, boitait

Un jour, un seigneur de province

Oubliant son nouveau métier

Vint au passer devant le prince

Ferme et droit comme un peuplier

Tout le monde se mit au rire

Excepté le roi qui, tout bas

Murmura: «Monsieur, qu’est-ce au dire?

Je crois que vous ne boitez pas.»

«Sire, quelle erreur est la votre!

Je suis crible de cors;

voyez:

Si je marche plus droit qu’un autre

C’est que je boite des deux pieds.»

Перевод песни

Испанияның немесе Францияның королі

Жүгері бар еді, аяғында жүгері;

Менің ойымша, бұл сол аяқтың үстінде болды;

Ол аяушылықтан ақсап қалды

Сарайшылар, шебер кеңістік

Лимитке қолданылады

Ал сол жақта кім, оң жақта кім

Олардың барлығы ақсап жүруді үйренді

Көп ұзамай пайдасын көреміз

Бұл сән әкелді;

Ал алдыңғы бөлмеден қоймаға дейін

Жұрттың бәрі ақсап, ақсап жатты

Бір күні провинция қожасы

Жаңа жұмысын ұмыту

Ханзаданың жанынан өтті

Теректей тік, берік

Барлығы күлді

Тыныш отыратын патшадан басқа

«Мырза, бұл не деу керек?

Мен сенің ақсамайтыныңа сенемін».

«Мырза, сенің қателігің қандай!

Мен жүгеріге толы;

қараңыз:

Егер мен басқадан түзу жүрсем

Мен екі аяғымнан ақсап жатырмын».

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз