Төменде әннің мәтіні берілген Le cocu , суретші - Georges Brassens аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Georges Brassens
Comme elle n’aime pas beaucoup la solitude
Cependant que je pêche et que je m’ennoblis
Ma femme sacrifie à sa vieille habitude
De faire, à tout venant, les honneurs de mon lit
Eh !
oui, je suis cocu, j’ai du cerf sur la tête
On fait force de trous dans ma lune de miel
Ma bien-aimé' ne m’invite plus à la fête
Quand elle va faire un tour jusqu’au septième ciel
Au péril de mon cœur, la malheureuse écorne
Le pacte conjugal et me le déprécie
Que je ne sache plus où donner de la corne
Semble bien être le cadet de ses soucis
Les galants de tout poil viennent boire en mon verre
Je suis la providence des écornifleurs
On cueille dans mon dos la tendre primevère
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs
En revenant fourbu de la pêche à la ligne
Je les surprends tout nus dans leurs débordements
Conseillez-leur le port de la feuille de vigne
Ils s’y refuseront avec entêtement
Souiller mon lit nuptial, est-c' que ça les empêche
De garder les dehors de la civilité?
Qu’on me demande au moins si j’ai fait bonne pêche
Qu’on daigne s’enquérir enfin de ma santé
De grâce, un minimum d’attentions délicates
Pour ce pauvre mari qu’on couvre de safran !
Le cocu, d’ordinaire, on le choie, on le gâte
On est en fin de compte un peu de ses parents
A l’heure du repas, mes rivaux détestables
Ont encor' ce toupet de lorgner ma portion !
Ça leur ferait pas peur de s’asseoir à ma table
Cocu, tant qu’on voudra, mais pas amphitryon
Partager sa moitié, est-c' que cela comporte
Que l’on partage aussi la chère et la boisson?
Je suis presque obligé de les mettre à la porte
Et bien content s’ils n’emportent pas mes poissons
Bien content qu’en partant ces mufles ne s'égarent
Pas à mettre le comble à leur ignomini'
En sifflotant «Il est cocu, le chef de gare…»
Parc' que, le chef de gar', c’est mon meilleur ami
Өйткені ол жалғыздықты ұнатпайды
Мен балық аулап, өзімді өсіремін
Әйелім бұрынғы әдетін құрбан етеді
Барлық келгендерге төсегімнің құрметін жасау
Эй!
иә, мен көкеммін, басымда марал бар
Біз менің бал айымда тесіліп жатырмыз
Менің сүйіктім енді мені кешке шақырмайды
Ол жетінші аспанға сапарға шыққанда
Жүрегіме қауіп төніп тұр, байғұс
Неке шарты мен оны құнсыздандырамыз
Мен мүйізді қайда беретінімді білмеймін
Оның ең аз уайымы сияқты
Менің стақанымнан ішуге барлық жолақтар келеді
Мен иіскеулердің қамқоршысымын
Олар менің артымнан нәзік примула тереді
Менің гүл себетімнің басын кім ұстады
Балық аулаудан шаршап қайту
Мен оларды жалаңаш күйінде ұстаймын
Оларға інжір жапырағын киюге кеңес беріңіз
Олар табанды түрде бас тартады
Менің неке төсегімді арамда, бұл оларды тоқтатады ма
Мәдениеттің сыртын сақтау үшін бе?
Тым болмаса, жақсы ауладым ба деп сұра
Біреу менің денсаулығымды білуге рұқсат етсін
Өтінемін, ең аз назар аударыңыз
Шафран жамылған бейшара күйеуі үшін!
Күйеуіш, біз оны әдетте еркелетеміз, біз оны бұзамыз
Біз түптеп келгенде оның ата-анасымыз
Тамақтану кезінде менің жек көретін қарсыластарым
Менің сыбағамды көру үшін әлі де осы жүйке бар!
Олар менің үстеліме отырудан қорықпайды
Күңгірт, біз қалағанша, бірақ үй иесі емес
Жартысын бөлісу осыны білдіреді
Біз тамақ пен сусынды бөлісеміз бе?
Мен оларды қуып жіберуім керек
Балығымды алып кетпесе қуанамын
Бұл тұмсықтар кеткенде адаспайтынына өте қуаныштымын
Олардың масқаралығын арттыру үшін емес
«Ол көкірекші, станция бастығы...» деп ысқырады.
Себебі бастық бала менің ең жақын досым
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз