Төменде әннің мәтіні берілген Gastibelza 'L'homme A La Carabine' , суретші - Georges Brassens аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Georges Brassens
Gastibelza l’homme à la carabine
Chantait ainsi
Quelqu’un a-t-il connu Dona Sabine
Quelqu’un d’ici?
Chantez, dansez, villageois la nuit gagne
Le Mont Falu
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Quelqu’un de vous a-t-il connu Sabine
Ma Senora?
Sa mère était la vieille maugrabine d 'Antéquarra
Qui chaque nuit criait dans la Tour Magne
Comme un hibou
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Vraiment la Reine eut, près d’elle, été laide
Quand vers le soir
Elle passait sur le pont de Tolède
En corset noir
Un chapelet du temps de Charlemagne
Ornait son cou
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Le Roi disait en la voyant si belle
A son neveu
Pour un baiser, pour un sourire d’elle
Pour un cheveu
Infant Don Ruy, je donnerais l’Espagne
Et le Pérou
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Je ne sais pas si j’aimais cette dame
Mais je sais bien
Que pour avoir un regard de son âme
Moi, pauvre chien
J’aurais gaiement passé dix ans au bagne
Sous les verrous
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Quand je voyais cette enfant moi le pâtre
De son canton
Je croyais voir la belle Cléopâtre
Qui, nous dit-on
Menait César Empereur d’Allemagne
Par le licou
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Dansez, chantez, villageois, la nuit tombe
Sabine un jour
A tout vendu, sa beauté de colombe
Tout son amour
Pour l’anneau d’or du Comte de Saldagne
Pour un bijou;
Le vent qui vient à travers la montagne
M’a rendu fou
Мылтық ұстаған адам Гастибелза
осылай ән айтты
Дона Сабинаны білетіндер бар ма?
Осы жерден біреу ме?
Ән айт, биле, ауылдасы түн жеңеді
Фалу тауы
Тау арқылы соғатын жел
Мені жынды етеді
Араларыңда Сабинаны білетіндер бар ма?
Сенора менің?
Оның анасы Антекваррадан келген кәрі күңкіл еді
Кім әр түнде Тур Магнеде айқайлады
Үкі сияқты
Тау арқылы соғатын жел
Мені жынды етеді
Расында патшайым оның қасында ұсқынсыз болар еді
Кешке қарай
Ол Толедо көпірінен өтті
Қара корсетте
Ұлы Карл кезіндегі розарий
Оның мойнын безендірді
Тау арқылы соғатын жел
Мені жынды етеді
Патша оны соншалықты әдемі көргенде айтты
Жиеніне
Поцелу үшін, одан күлімсіреу үшін
Шаш үшін
Сәби Дон Руй, мен Испанияға берер едім
Және Перу
Тау арқылы соғатын жел
Мені жынды етеді
Мен бұл ханымды жақсы көрдім бе, білмеймін
Бірақ мен жақсы білемін
Оның жан дүниесін көру үшін
Мен, бейшара ит
Он жылды түрмеде қуана өткізер едім
Темір тордың артында
Тау арқылы соғатын жел
Мені жынды етеді
Сол баланы көргенде мен малшы болдым
Өзінің ауылынан
Мен әдемі Клеопатраны көрдім деп ойладым
Кім, бізге айтылады
Германияның Цезарь императорын басқарды
Шеңбер бойынша
Тау арқылы соғатын жел
Мені жынды етеді
Би билеңіз, ән салыңыз, ауыл тұрғындары, түн батып барады
Сабина бір күні
Барлығын сатты, оның көгершін сұлулығы
оның барлық махаббаты
Граф Сальданьның алтын сақинасы үшін
Зергерлік бұйымдар үшін;
Тау арқылы соғатын жел
мені жынды етті
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз