Төменде әннің мәтіні берілген Romances and Songs: No. 41, Doubt , суретші - Фёдор Иванович Шаляпин, Jean Bazilevsky, Lucien Schwartz аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Фёдор Иванович Шаляпин, Jean Bazilevsky, Lucien Schwartz
Уймитесь, волнения страсти!
Засни, безнадежное сердце!
Я плачу, я стражду, —
Душа истомилась в разлуке;
Я стражду, я плачу, —
Не выплакать горя в слезах.
Напрасно надежда
Мне счастье гадает,
Не верю, не верю
Обетам коварным!
Разлука уносит любовь.
Как сон, неотступный и грозный,
Мне снится соперник счастливый.
И тайно и злобно
Кипящая ревность пылает.
И тайно и злобно
Оружия ищет рука.
Напрасно измену
Мне ревность гадает,
Не верю, не верю
Коварным наветам.
Я счастлив, — ты снова моя.
Минует печальное время, —
Мы снова обнимем друг друга,
И страстно и жарко
Забьется воскресшее сердце,
И страстно и жарко
С устами сольются уста.
Февраль 1838, слова
1838, музыка
Тынышталыңыз, құмарлықтың толқуы!
Ұйықта, үмітсіз жүрек!
Мен жылаймын, қиналамын, -
Жан бөлектен шаршады;
Мен қиналамын, жылаймын, -
Көз жасыңа мұңды жылатпа.
бос үмітпен
Бақыт маған айтады
Мен сенбеймін, сенбеймін
Мен жасырын уәде беремін!
Бөлу махаббатты алып кетеді.
Арман сияқты, тынымсыз және қорқынышты,
Мен бақытты қарсыласты армандаймын.
Және жасырын және жауыздықпен
Қызғаныш оттайды.
Және жасырын және жауыздықпен
Қол қару іздейді.
Бекер опасыздық
Маған қызғаныш айтады
Мен сенбеймін, сенбеймін
Жаман жала.
Мен бақыттымын - сен қайтадан менікісің.
Қайғылы заман бітті,
Қайтадан бір-бірімізді құшақтаймыз
Және құмарлық және ыстық
Қайта тірілген жүрек соғады
Және құмарлық және ыстық
Еріндер ауызбен біріктіріледі.
1838 жылғы ақпан, сөздер
1838, музыка
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз