Proschaj, radost (Farewell to Thee, My Joy) - Фёдор Иванович Шаляпин
С переводом

Proschaj, radost (Farewell to Thee, My Joy) - Фёдор Иванович Шаляпин

Альбом
Russian and Fiodor Ivanovich Shalyapin (1910-1934)
Год
2011
Язык
`орыс`
Длительность
234770

Төменде әннің мәтіні берілген Proschaj, radost (Farewell to Thee, My Joy) , суретші - Фёдор Иванович Шаляпин аудармасымен

Ән мәтіні Proschaj, radost (Farewell to Thee, My Joy) "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Proschaj, radost (Farewell to Thee, My Joy)

Фёдор Иванович Шаляпин

Оригинальный текст

Прощай, радость, жизнь моя!

Слышу, едешь от меня.

Знать, должна с тобой расстаться,

Тебя мне больше не видать.

Темна, но — ченька!

Эх, да не спиться!

Сам не знаю, почему

Ты, девчоночка, меня

Ты одна меня тревожишь,

Одна решила мой спокой.

Темна ноченька!

Эх, да не спиться!

Вспомни, вспомни майский день,

Мы купаться с милой шли.

И садились на песочек,

На желтый, на мелкой песок…

Темна ноченька!

Эх, да не спиться!

Перевод песни

Қош бол, қуаныш, өмірім!

Менен келе жатқаныңды естіп тұрмын.

Мен сенімен қоштасуым керек екенін біл

Мен сені енді көре алмаймын.

Қараңғы, бірақ қарғыс атқыр!

О, ұйықтама!

Не үшін білмеймін

Сен маған қызсың

Сен жалғыз мені мазалайсың

Біреуі менің тыныштығымды шешті.

Қараңғы түн!

О, ұйықтама!

Есіңізде болсын, мамыр күнін есте сақтаңыз

Біз қымбаттыммен суға бардық.

Және құмға отырды

Сарыда, майда құмда...

Қараңғы түн!

О, ұйықтама!

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз