Төменде әннің мәтіні берілген Soupir , суретші - Франсис Пуленк, Pierre Bernac, Анри Дюпарк аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Франсис Пуленк, Pierre Bernac, Анри Дюпарк
Ne jamais la voir ni l’entendre
Ne jamais tout haut la nommer
Mais, fidèle, toujours l’attendre
Toujours l’aimer!
Ouvrir les bras, et, las d’attendre
Sur le néant les refermer!
Mais encor, toujours les lui tendre
Toujours l’aimer
Ah!
ne pouvoir que les lui tendre
Et dans les pleurs se consumer
Mais ces pleurs toujours les répandre
Toujours l’aimer…
Ne jamais la voir ni l’entendre
Ne jamais tout haut la nommer
Mais d’un amour toujours plus tendre
Toujours l’aimer.
Toujours!
Оны ешқашан көрмеңіз немесе естімеңіз
Оның атын ешқашан дауыстап шығармаңыз
Бірақ, адал, әрқашан оны күту
Әрқашан оны жақсы көріңіз!
Қолдарыңызды ашыңыз, күтуден шаршаңыз
Ештеңе болмағанда оларды қайтадан жабыңыз!
Бірақ соған қарамастан, оларды әрқашан оған беріңіз
оны әлі де жақсы көремін
Ах!
оларды тек оған бере алады
Және көз жасында тұтынылады
Бірақ бұл көз жас әрқашан оларды төгіп тастайды
Оны әлі де жақсы көр...
Оны ешқашан көрмеңіз немесе естімеңіз
Оның атын ешқашан дауыстап шығармаңыз
Бірақ одан да нәзік махаббатпен
Оны әрқашан жақсы көр.
Әлі де!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз