Poulenc: Quatre motets pour le temps de Noël, FP 152: No. 1, O magnum mysterium - Robert Shaw, Robert Shaw Festival Singers, Франсис Пуленк
С переводом

Poulenc: Quatre motets pour le temps de Noël, FP 152: No. 1, O magnum mysterium - Robert Shaw, Robert Shaw Festival Singers, Франсис Пуленк

Год
2000
Язык
`Ағылшын`
Длительность
186620

Төменде әннің мәтіні берілген Poulenc: Quatre motets pour le temps de Noël, FP 152: No. 1, O magnum mysterium , суретші - Robert Shaw, Robert Shaw Festival Singers, Франсис Пуленк аудармасымен

Ән мәтіні Poulenc: Quatre motets pour le temps de Noël, FP 152: No. 1, O magnum mysterium "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Poulenc: Quatre motets pour le temps de Noël, FP 152: No. 1, O magnum mysterium

Robert Shaw, Robert Shaw Festival Singers, Франсис Пуленк

Оригинальный текст

What then is love but mourning?

What desire but a self-burning?

Till she that hates doth love return

Thus I will mourn, thus will I sing,

Come away, come away, my darling.

Beauty is but a blooming,

Youth in his glory entombing;

Time hath a while which none can stay,

So come away while I thus sing,

Come away, come away, my darling.

Summer in winter fadeth,

Gloomy night heav’nly light shadeth,

Like to the morn are Venus' flowers,

Such are her hours, then will I sing,

Come away, come away, my darling.

Перевод песни

Сонда махаббат қайғыдан басқа не бар?

Өзін-өзі өртеуден басқа қандай тілек?

Сүйіспеншілікті жек көретін әйел қайтып оралмайды

Мен осылай жоқтаймын, осылайша ән саламын,

Кет, кет, қымбаттым.

Сұлулық бір бір гүлдену  

Жастық даңқын көмуде;

Ешкім қала алмайтын уақыт бар,

Мен осылай ән айтып жатқанда кетіңіз,

Кет, кет, қымбаттым.

Жазда қыста сөніп,

Қараңғы түнде жеңіл көлеңке,

Таң атқандай Венера гүлдері,

Оның сағаттары осындай, мен ән айтамын,

Кет, кет, қымбаттым.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз