Төменде әннің мәтіні берілген Баллада о ледяном доме , суретші - Филипп Киркоров аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Филипп Киркоров
Это было в январе, в восемнадцатом столетии,
Шут веселый при дворе жил, как все шуты на свете.
Был он молод и красив — краше всех шутов столицы;
Напевал простой мотив — развлекал свою царицу:
За дерзость, царица, меня прости,
Ты в милости, как в ярости, —
И в светлый час, и в час беды —
Избавь от царской доброты!
Но царице тот мотив был, конечно, не по нраву;
Если стал мой шут игрив — то и я найду забаву:
Пусть узнает целый мир — слух дойдет в другие страны —
Будет ночью славный пир в честь шута царицы Анны!
За дерзость, царица, меня прости,
Ты в милости, как в ярости, —
И в светлый час, и в час беды —
Избавь от царской доброты!
И, позвав к себе шута, приказала так царица:
Бұл қаңтарда, он сегізінші ғасырда,
Көңілді әзілкеш әлемдегі барлық әзілкештер сияқты сотта өмір сүрді.
Ол жас және әдемі болды - астананың барлық әзілқойларынан да әдемі;
Ол қарапайым әуенді ызылдады - ол патшайымның көңілін көтерді:
Арсыздық үшін, патшайым, мені кешіріңіз,
Сіз ашуланғандай мейірімдісіз, -
Жарық сағатта және қиыншылықта -
Патшалық мейірімділіктен арылыңыз!
Бірақ патшайымға, әрине, бұл ниет ұнамады;
Егер менің әзілкешім ойнақы болып кетсе, мен көңілді табамын:
Бүкіл әлем білсін - қауесет басқа елдерге жетеді -
Түнде Анна патшайымның әзілкешінің құрметіне салтанатты мереке болады!
Арсыздық үшін, патшайым, мені кешіріңіз,
Сіз ашуланғандай мейірімдісіз, -
Жарық сағатта және қиыншылықта -
Патшалық мейірімділіктен арылыңыз!
Ал, әзілкешті өзіне шақырып, патшайым былай деп бұйырды:
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз