Төменде әннің мәтіні берілген Khasteh , суретші - Farhad, Fereidoon Foroughi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Farhad, Fereidoon Foroughi
جغد بارونخوردهای تو کوچه فریاد میزنه
زیر دیوار بلندی یه نفر جون میکنه
کی میدونه تو دل تاریک شب چی میگذره؟
پای بردههای شب اسیر زنجیر غمه
دلم از تاریکیها خسته شده
همهی درها به روم بسته شده
من اسیر سایههای شب شدم
شب اسیر تور سرد آسمون
پا به پای سایهها باید برم
همه شب به شهر تاریک جنون
دلم از تاریکیها خسته شده
همهی درها به روم بسته شده
چراغ ستارهی من رو به خاموشی میره
بین مرگ و زندگی اسیر شدم باز دوباره؛
تاریکی با پنجههای سردش از راه میرسه
توی خاک سرد قلبام بذر کینه میکاره
دلم از تاریکیها خسته شده
همهی درها به روم بسته شده
مرغ شومی پشت دیوار دلم
خودشو این ور و اون ور میزنه
تو رگای خستهی سرد تنم
ترس مردن داره پر پر میزنه
دلم از تاریکیها خسته شده
همهی درها به روم بسته شده
دلم از تاریکیها خسته شده
همهی درها به روم بسته شده
…دلم از تاریکیها خسته شده
…همهی درها به روم بسته شده
Жаңбыр үкі аллеяда сайрап жатыр
Биік қабырға астында біреу келе жатыр
Қараңғы түнде не болатынын кім біледі?
Түнгі құлдардың аяқтары қайғының шынжырымен ұсталады
Менің жүрегім қараңғылықтан шаршады
Римге барлық есіктер жабық
Мені түннің көлеңкесі басып қалды
Түн аспанның салқын саяхатын бейнелейді
Мен көлеңкелердің ізімен жүруім керек
Түні бойы ессіздіктің қараңғы қаласына
Менің жүрегім қараңғылықтан шаршады
Римге барлық есіктер жабық
Менің жұлдыз жарығым сөнеді
Өлім мен өмірдің арасында тағы да тұтқынға түстім;
Қараңғылық суық тырнақтарымен келеді
Суық топыраққа жүрегім реніш дәнін себеді
Менің жүрегім қараңғылықтан шаршады
Римге барлық есіктер жабық
Жүрегімнің қабырғасының ар жағындағы қорқынышты тауық
Өзін анау-мынау жерге тастайды
Мен суықта шаршадым
Өлім қорқынышы толып жатыр
Менің жүрегім қараңғылықтан шаршады
Римге барлық есіктер жабық
Менің жүрегім қараңғылықтан шаршады
Римге барлық есіктер жабық
... Менің жүрегім қараңғылықтан шаршады
در Римге барлық есіктер жабық
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз