Төменде әннің мәтіні берілген O Enjeitado , суретші - Cristina Branco аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Cristina Branco
No fundo, sinto-me apodrecer
Agora sei onde e de quê irei morrer:
À beira do Tejo, de suas margens
Macilentas e inclinadas
Nada é mais belo e triste
E a existência sublime e lenta
De tarde vagueio pelos prados
E à noite ouço o queixume dos fados
Até romper a madrugada
— «A vida é imensa tristura» —
E logo sinto as amarras desse mal
Que no tempo aguarda fatal
São as varinas quem canta o fado
E os entes que já nada esperam
-«Mais um copo pra esquecer" —
Deixam-no desamparado
Ecoando por becos e vielas
Num silêncio que consente
Um deles ouvi cantar
E minha frieza tornou-se em pesar:
«Nada me consola além da dor
A vida não conhece o perdão
Mais não tenho que este meu fado
P’ra me encher a noite, sem amor.»
No fundo, sinto-me apodrecer;
Aqui, de nada serve morrer
Onde tudo se perde na volúpia da dor:
Lisboa, outrora cidade das cidades
Arrasta o passado no presente
E vê nas ruínas uma glória que mente
Por essa miragem me encantei;
Também eu descobri e conquistei
Para afinal, de tudo ser perdedor
Morrendo na lentidão da corrente
Junto à campa do mais nobre
Dos sonhos: «tudo é dor»
Ішімнің түбінде шіріп бара жатқанымды сеземін
Енді мен қайда және неден өлетінімді білемін:
Тагустың шетінде, оның жағасында
Бозғылт және қиғаш
Бұдан әдемі және қайғылы ештеңе жоқ
Және жақсы және баяу тіршілік
Түс ауа шалғынды аралап жүрмін
Түнде мен фадолардың шағымын естимін
Таң атқанша
— «Өмір – бұл үлкен қайғы» —
Жақында мен бұл зұлымдықтың байланысын сезінемін
Бұл уақыт өте келе өлімді күтеді
Фадо әнін варин айтады
Және енді ештеңе күтпейтін құрылымдар
-«Ұмыту үшін тағы бір стақан» —
сені дәрменсіз қалдырады
Аллеялар мен аллеялар арқылы жаңғырық
Келісетін үнсіздікте
Солардың бірі мен ән айтқанын естідім
Менің салқындығым өкінішке айналды:
«Мені ауырсынудан басқа ештеңе жұбатады
Өмір кешіруді білмейді
Бірақ менде мұндай фадо жоқ
Түнді махаббатсыз толтыру».
Ішімнің түбінде мен өзімді шіріп жатқандай сезінемін;
Бұл жерде өлу пайдасыз
Ауырсынудың еріксіздігінен бәрі жоғалған жерде:
Лиссабон, бір кездері қалалар қаласы
Өткенді бүгінге апарыңыз
Ал қирандылардан өтірік даңқты көреді
Мені бұл сағым таң қалдырды;
Мен де аштым, жеңдім
Ақыр соңында жеңілген болу
Ағымның баяу өлу
Ең асылдың бейітінің қасында
Армандардан: «бәрі ауырады»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз