Төменде әннің мәтіні берілген Lily Dale , суретші - Arthur H аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Arthur H
Lily, fûtes-vous une barmaid poétique
Dans un vieux bar de l’Est, bleu et fumée,
Où l’ivrognerie était douce et romantique
Où des loups de mer et des gamins pâles vous aimaient?
«Dignement"tendre avec vous, étiez-vous plus tendre
Pour un craintif Jack ou Jim aux yeux suppliants
Qui vous rêva fée des bois roses de novembre
Ou des lacs de lunaire opale miroitante
Et mourut de vous et vous fit mourir,
Haineux de la vraie femme pour tous enivrante?
And the moon shines bright
On the grave of poor Lily Dale
Oh Lily!
Sweet Lily…
Sous les sombres pacaniers qui se mirent
Dans l’eau vitreuse des bayous chargés de huttes,
Lily, étiez-vous le négrillonne du Sud,
D’un noir luisant, presque doré de tant reluire,
Soleil noir avec un soleil blanc pour sourire?
Étiez-vous la petite proie traquée, forcée
Par de vieux chausseurs blancs obscènes et velus,
L’animal favori cajolé, puis battu,
L’excitante poupée bientôt brisée
Qu’on enfouit un soir, pauvre chose fluette,
Près d’un marais de jade où chantaient les rainettes
Sous la lune qui grimaçait?
And the moon shines bright
On the grave of poor Lily Dale
Oh Lily!
Sweet Lily…
N’auriez-vous été, ô Lily, ombre plaintive,
Qu’un sujet de chromo insane,
L’atroce «fiancée"consomptive et poncive
Du «contrebandier"ou du «jeune clergyman»?
…Non, l’air qui vous pleure est trop sauvagement triste,
Trop sincèrement naïves sont les paroles;
Et que votre joue fût noire, florale ou bise,
Pour moi vous aurez été âcrement exquise
Et je sens que votre âme, dans les brises molles,
S’envola quand vous mourûtes, comme s’envole
L’encens de l’iris des prairies vers les étoiles
And the moon shines bright
On the grave of poor Lily Dale
Oh Lily!
Sweet Lily!
Лили, сен ақындық барма қыз ба едің
Ескі шығыс барында көк пен түтін,
Маскүнемдік тәтті және романтикалық болған жерде
Теңіз қасқырлары мен ақшыл кірпілер сізді қай жерде жақсы көрді?
«Абыройлы» сенде, мейірлене ме едің
Жалынған көздері бар қорқынышты Джек немесе Джим үшін
Қарашаның қызғылт орманының пері сені кім армандады
Немесе жарқыраған ай опалының көлдері
Сенен өліп, сені өлтірді,
Нағыз әйелді жек көретін адам ма?
Ал ай жарқырайды
Кедей Лили Дейлдің қабірінде
О, Лилия!
Тәтті лала…
Шағылысқан қараңғы пекан ағаштарының астында
Саятшылыққа толы байустың шыныдай суында,
Лили, сен оңтүстік нигер ме едің?
Жарқыраған қара, сонша жылтыры бар алтын дерлік,
Күлетін ақ күн бар қара күн?
Сіз аң аулаған, амалсыз олжа болдыңыз ба
Ұятсыз, түкті ескі ақ аяқ киіммен,
Сүйікті жануар құшақтап, сосын ұрып-соғып,
Қызықты қуыршақ көп ұзамай сынып қалды
Бір кеште жерлейміз, бейшара жіңішке,
Ағаш бақалар ән салатын нефрит батпақтың жанында
Айдың астында?
Ал ай жарқырайды
Кедей Лили Дейлдің қабірінде
О, Лилия!
Тәтті лала…
Болмас па едің, Лилия, мұңды көлеңке,
Ақылсыз хромо субъектіге қарағанда,
Жаман тұтынушы және ұқыпты «келіншек»
«Контрабандист» бе, әлде «жас дін қызметкері» ме?
…Жоқ, сені жылататын ауа тым мұңды,
Тым шын жүректен аңғал ән мәтіндері;
Сіздің бетіңіз қара, гүлді немесе екібұрышты болды ма,
Мен үшін сіз өте талғампаз боласыз
Мен сенің жаныңды жұмсақ желдерде сезінемін,
Өлгеніңде ұшқандай ұштың
Жұлдыздарға прерий ирисі хош иісті зат
Ал ай жарқырайды
Кедей Лили Дейлдің қабірінде
О, Лилия!
Тәтті Лилия!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз