Төменде әннің мәтіні берілген Sur , суретші - Anibal Troilo аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Anibal Troilo
San Juan y Boedo antigua, y todo el cielo
Pompeya y más allá la inundación
Tu melena de novia en el recuerdo
Y tu nombre florando en el adiós
La esquina del herrero, barro y pampa
Tu casa, tu vereda y el zanjón
Y un perfume de yuyos y de alfalfa
Que me llena de nuevo el corazón
Sur
Paredón y después…
Sur
Una luz de almacén…
Ya nunca me verás como me vieras
Recostado en la vidriera
Y esperándote
Ya nunca alumbraré con las estrellas
Nuestra marcha sin querellas
Por las noches de Pompeya…
Las calles y las lunas suburbanas
Y mi amor y tu ventana
Todo ha muerto, ya lo sé…
San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido
Pompeya y al llegar al terraplén
Tus veinte años temblando de cariño
Bajo el beso que entonces te robé
Nostalgias de las cosas que han pasado
Arena que la vida se llevó
Pesadumbre de barrios que han cambiado
Y amargura del sueño que murió
Ескі Сан-Хуан мен Боэдо және бүкіл аспан
Помпей және су тасқынынан кейін
Сіздің қалыңдық шашыңыз есте қалды
Ал қоштасуда атың гүлдей жайнап тұр
Ұстаның бұрышы, балшық пен пампа
Сіздің үйіңіз, тротуарыңыз және арық
Және арамшөптер мен жоңышқаның хош иісі
бұл менің жүрегімді қайтадан толтырады
Оңтүстік
Паредон және одан кейін…
Оңтүстік
Қойма шамы…
Мені көргендей ешқашан көрмейсің
Терезеге сүйеніп
және сені күтуде
Мен ешқашан жұлдыздармен жарқырмаймын
Дау-дамайсыз біздің шеруіміз
Помпейде түнде...
Қала маңындағы көшелер мен айлар
Ал менің махаббатым және сенің терезең
Бәрі өлді, мен білемін...
Сан-Хуан мен ескі Боэдо, жоғалған аспан
Помпей және жағалауға жеткенде
Махаббаттан тербелген жиырма жасыңыз
Мен сенен ұрлаған поцелудің астында
Өткен нәрселерге деген сағыныш
Өмір алған құм
Өзгерген аудандардың қайғысы
Ал өлген арманның ащылығы
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз