Төменде әннің мәтіні берілген Айседора , суретші - Александр Новиков аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Александр Новиков
Написал на зеркале в гримерной
Золотоголовый парень в черном,
Непомерно влюбчив, в меру пьян,
Первый на Руси, как первый в Риме,
В час признанья прима-балерине:
«Люблю Айседору Дункан».
Всех на свете баб подмять готовый,
Золотоголовый и бедовый,
Сплетней уподоблен кобелю…
Сердцу не найдя до сих отрады,
По стеклу алмазом скреб-карябал:
«Айседора, я тебя люблю…».
Русских кабаков без драк не сыщешь.
Серебро стихов — в пропойных тыщах.
Золото волос летит в стакан.
Хор цыганский весел безучастно,
И рыдает поутру участок:
«Люблю Айседору Дункан…».
Выплеснулась синь из глаз, как возглас —
Юношеский пыл — на женский возраст.
Плавает, не топится в хмелю.
Не роман — спанье при всех и в свете
Как стекло алмазом — сердце сплетни.
«Айседора, я тебя люблю…».
Что ж ты, жеребенок, бледно-розов,
Долго ли протянешь под извозом,
Непривычен к окрикам-пинкам?
Мил тебе галоп иль кнут мил злобный —
В имени ее твои оглобли:
«Люблю Айседору Дункан…».
Целый мир готовый взять на глотку,
Волоком тащимый к околотку,
Миром загоняемый в петлю…
Зеркалу свою оставил тайну
Тихо и светло, и так скандально:
«Айседора, я тебя люблю».
«Айседора, я тебя люблю».
Киім бөлмесіндегі айнаға жазды
Қара киімді алтын басты жігіт
Негізсіз ғашық, орташа мас,
Ресейде бірінші, Римде бірінші болып,
Прима балеринаға мойындау сағатында:
«Мен Айседора Дунканды жақсы көремін».
Әлемдегі барлық әйелдерді талқандауға дайын,
Алтын басты және мазасыз,
Өсек айтуды итке ұқсатады...
Жүрек жұбатқан жоқ әлі,
Алмаз қырғышы бар шыныда-карябал:
«Айседора, мен сені жақсы көремін...»
Сіз төбелессіз орыс таверналарын таба алмайсыз.
Поэзияның күмісі – мас мыңдаған.
Алтын шаш стақанға ұшады.
Сығандар хоры немқұрайлы көңілді,
Ал аудан таң атқанда:
«Мен Айседора Дунканды жақсы көремін...»
Көгілдір көзден шашыранды, леп сияқты -
Жастық жалын - әйел жасына арналған.
Қалқып жүреді, құлмаққа батпайды.
Романтика емес - бәрінің алдында және жарықта ұйықтау
Гауһар тасты шыны сияқты өсектің жүрегі.
«Айседора, мен сені жақсы көремін...»
Сен несің, құлын, ақшыл қызғылт,
Арбаның астында қанша тұрасың,
Айқайлауға үйренбегенсіз бе?
Жүйрік саған тәтті, немесе қамшы тәтті жаман -
Оның атында сенің біліктерің:
«Мен Айседора Дунканды жақсы көремін...»
Бүкіл әлем жұлдыруға дайын,
Жиекке сүйреп апарған,
Дүние ілгекке итермеледі...
Ол айнасын құпия қалдырды
Тыныш және жарқын және өте жанжалды:
«Айседора, мен сені жақсы көремін».
«Айседора, мен сені жақсы көремін».
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз