Kad Bi Moja Bila - Zdravko Colic
С переводом

Kad Bi Moja Bila - Zdravko Colic

Альбом
Kad Bi Moja Bila
Год
1997
Язык
`босниялық`
Длительность
332680

Төменде әннің мәтіні берілген Kad Bi Moja Bila , суретші - Zdravko Colic аудармасымен

Ән мәтіні Kad Bi Moja Bila "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Kad Bi Moja Bila

Zdravko Colic

Оригинальный текст

Ponekad biva da pozelim,

more da bude boje tvojih suza;

i da se za mene otvori,

kao za Isusa;

kao za Isusa.

Ponekad biva da okusim,

poljubac boje hibiskusa;

ti vodu u vino pretvaras,

kao za Isusa.

Evo me kako dusu odvajam od tijela;

dusu sto si na krst razapela.

I tijelo koje nikad nisi htijela,

kad bi moja bila;

kad bi moja bila.

A puno mi ne treba, zalogaj ljubavi;

svijet kao nafora.

Boze oprosti mi, ova ljubav je:

moj hljeb sa sedam kora.

Kad bi moja bila,

kad bi moja bila.

Ponekad biva da okusim,

poljubac boje hibiskusa;

ti vodu u vino pretvaras,

kao za Isusa.

Evo me kako dusu odvajam od tijela;

dusu sto si na krst razapela.

I tijelo koje nikad nisi htijela,

kad bi moja bila;

kad bi moja bila.

Перевод песни

Кейде мен қалаймын,

теңіз сіздің көз жасыңыздың түсі болуы керек;

және маған ашық болу үшін,

Исаға келсек;

Исаға келетін болсақ.

Кейде дәм татамын,

гибискус түсті поцелу;

суды шарапқа айналдырдың,

Исаға келетін болсақ.

Міне, мен жанды тәннен бөліп жатырмын;

айқышқа шегелеген жан.

Ал сен ешқашан қаламаған дене,

егер ол менікі болса;

егер ол менікі болса.

Ал маған көп нәрсе керек емес, бір шақпақ махаббат;

әлем вафли сияқты.

Құдай кешірсін, бұл махаббат:

менің жеті наным.

Менікі болса,

егер ол менікі болса.

Кейде дәм татамын,

гибискус түсті поцелу;

суды шарапқа айналдырдың,

Исаға келетін болсақ.

Міне, мен жанды тәннен бөліп жатырмын;

айқышқа шегелеген жан.

Ал сен ешқашан қаламаған дене,

егер ол менікі болса;

егер ол менікі болса.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз