Төменде әннің мәтіні берілген A' l'ombre du coeur de ma mie , суретші - Georges Brassens аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Georges Brassens
Un jour qu’elle faisait semblant
D'être la Belle au bois dormant
Et moi, me mettant à genoux, (bis)
Bonnes fées, sauvegardez-nous !
(bis)
Sur ce coeur j’ai voulu poser
Une manière de baiser
Alors cet oiseau de malheur (bis)
Se mit à crier au voleur !
(bis)
Au voleur !
et à l’assassin !
Comme si j’en voulais à son sein
Aux appels de cet étourneau, (bis)
Grand branle-bas dans Landerneau: (bis)
Tout le monde et son père accourt
Aussitôt lui porter secours
Tant de rumeurs, de grondements, (bis)
Ont fait peur aux enchantements, (bis)
Et la belle désabusée
Ferma son coeur à mon baiser
Et c’est depuis ce temps, ma soeur, (bis)
Que je suis devenu chasseur, (bis)
Que mon arbalète à la main
Je cours les bois et les chemins
Бір күні ол кейіп танытты
Ұйқыдағы сұлу болу
Ал мен, тізе бүгіп, (екі рет)
Жақсы перілер, бізді құтқарыңыз!
(bis)
Осы жүрекке жатқым келді
Сүйісу жолы
Сонымен, бұл бақытсыздық құсы (екі рет)
Ұры деп айқайлай бастады!
(bis)
Ұры !
және өлтірушіге!
Мен оның ішінде біраз нәрсені қалайтын сияқтымын
Бұл жұлдыздың шақыруымен, (қайталау)
Ландернодағы үлкен толқу: (bis)
Барлығы әкесімен бірге жүгіріп келеді
Оған дереу көмектес
Көптеген қауесеттер, шулар, (қайталау)
Сиқырларды қорқытты, (екі рет)
Және көңілі қалған сұлулық
Менің сүйгеніме жүрегін жауып тастады
Содан бері, әпкем, (екі рет)
Мен аңшы болдым, (екі рет)
Қолымдағы арбалетке қарағанда
Мен ормандар мен жолдарды жүргіземін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз