Төменде әннің мәтіні берілген Wolf: Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse - Mein Liebster ist so klein , суретші - Irmgard Seefried, Erik Werba, Хуго Вольф аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Irmgard Seefried, Erik Werba, Хуго Вольф
Mein Liebster ist so klein, daß ohne Bücken
Er mir das Zimmer fegt mit seinen Locken
Als er ins Gärtlein ging, Jasmin zu pflücken
Ist er vor einer Schnecke sehr erschrocken
Dann setzt' er sich ins Haus um zu verschnaufen
Da warf ihn eine Fliege übern Haufen;
Und als er hintrat an mein Fensterlein
Stieß eine Bremse ihm den Schädel ein
Verwünscht sei’n alle Fliegen, Schnaken, Bremsen
Und wer ein Schätzchen hat aus den Maremmen!
Verwünscht sei’n alle Fliegen, Schnaken, Mücken
Und wer sich, wenn er küßt, so tief muß bücken!
Менің махаббатым соншалықты кішкентай, еңкеймей
Ол бұйраларымен бөлмені сыпырады
Ол жасмин теруге кішкентай бақшаға кіргенде
Ол ұлудан қатты қорқа ма?
Сосын тыныс алу үшін үйге отырды
Сонда шыбын оны үйіндінің үстінен лақтырып жіберді;
Ол менің кішкентай тереземе жақындаған кезде
Жылқы шыбын оның бас сүйегін жарып жіберді
Барлық шыбын-шіркей, шыбын-шіркей, лағынет
Мареммадан кімнің сүйіктісі бар!
Барлық шыбын-шіркей, шыбын-шіркей, шыбын-шіркейге лағынет
Ал сүйген кезде кім еңкейуі керек!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз