Төменде әннің мәтіні берілген Ariel: No. 1, Words , суретші - Sylvia Plath, Phyllis Curtin, Joseph Rabbai аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Sylvia Plath, Phyllis Curtin, Joseph Rabbai
Stasis in darkness.
Then the substanceless blue
Pour of tor and distances.
God’s lioness,
How one we grow,
Pivot of heels and knees!—The furrow
Splits and passes, sister to The brown arc
Of the neck I cannot catch,
Nigger-eye
Berries cast dark
Black sweet blood mouthfuls,
Shadows.
Something else
Hauls me through air—
Thighs, hair;
Flakes from my heels.
White
Godiva, I unpeel—
Dead hands, dead stringencies.
And now I Foam to wheat, a glitter of seas.
The child’s cry
Melts in the wall.
And I Am the arrow,
The dew that flies
Suicidal, at one with the drive
Into the red
Eye, the cauldron of morning.
Қараңғылықтағы тоқырау.
Содан кейін затсыз көк
Тордың құйылуы және қашықтық.
Құдайдың арыстаны,
Біз қалай өсеміз,
Өкшелер мен тізелердің бұрылуы! — Борозда
Бөлініп, өтеді, Қоңыр доғаның апасы
Мойыннан ұстай алмаймын,
Ниггер-көз
Жидектер қара түсті
Қара тәтті қан ауыз,
Көлеңкелер.
Басқа нәрсе
Мені ауа арқылы
Жамбас, шаш;
Менің өкшегімдегі үлбірлер.
Ақ
Годива, мен шешемін
Өлі қолдар, өлі қатпарлар.
Енді мен бидайға көбік, теңіздердің жарқырауы боламын.
Баланың жылауы
Қабырғада ериді.
Ал мен жебемін,
Ұшатын шық
Өз-өзіне қол жұмсау
Қызылға
Көз, таң қазан.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз